English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Dressed like this

Dressed like this traduction Français

343 traduction parallèle
I don't want anybody to see me prowling around in the middle of the night dressed like this.
Je ne veux pas qu'on me voie rôder au milieu de la nuit, habillé de cette manière.
We can't go out dressed like this, we wouldn't get to first base.
On peut pas sortir dans cette tenue! Ça coince déjà avant la première étape.
If I go home, dressed like this, with you, in that car, I'll never find them just how they used to be.
Si je reviens comme ça, avec toi, dans cette voiture, je ne les retrouverai plus comme ils étaient.
- No, not still dressed like this.
Pas habillée comme ça.
You couldn't have dressed like this in 10 minutes.
Vous n'avez pas pu vous habiller de la sorte aussi vite.
Does it look to you like I can learn Arabic dressed like this?
Vous croyez que je peux apprendre l'arabe habillé de cette façon?
- Why is she dressed like this?
Comment l'as-tu attifée!
In 20 months, I'll be finished and then you can see me always dressed like this.
Dans vingt mois, tu me verras tous les jours en civil.
Why have I been arrested and then dressed Like this?
Pourquoi suis-je vêtu de la sorte?
I can't go near a theater dressed like this.
Tu me la prêteras? - Elle t'irait pas.
Was she dressed like this on the night of the shooting?
Etait-elle habillée de cette façon, la nuit du drame? - Non.
I'd be great if I could get a photo dressed like this.
Je devrais me faire photographier comme ça.
He was the only one in the area... who dressed like this.
Il n'y avait que lui dans toute la région... à être vêtu ainsi.
Everybody's dressed like this.
Tout le monde s'habille comme ça.
Carla, do I look all right? Dressed like this, I mean.
Comment suis-je "Camouflée" ainsi?
They'd have found me dressed like this and everything would have been clear and you'd have been free.
On m'aurait trouvée avec ces vêtements et tout aurait été clair et tu aurais été libre.
Not dressed like this, I hope.
Pas habillée ainsi, j'espère.
You're going into the Commandant dressed like this, lad?
Vous allez voir le commandant dans cette tenue?
- Dressed like this?
- Habillés comme ça?
We cannot get out dressed like this... We will all be caught.
On ne peut pas sortir, habillés de la sorte..
I can't leave dressed like this in the middle of the day.
Mais je ne peux pas partir habillée comme ça au milieu de la journée.
We can't leave dressed like this.
On va pas partir comme ça.
Why am I dressed like this?
Pourquoi suis-je habillé ainsi?
Tell the court why you're dressed like this.
Expliquez pourquoi vous êtes déguisé.
What are you doing dressed like this?
Que faites-vous dans cette tenue?
Was the black girl dressed like this when you killed her?
La fille noire était-elle habillée comme ça quand tu l'as tuée?
Where have you been, dressed like this?
D'où venez-vous, comme ça?
Oh, mon Dieu. Would I be dressed like this if I didn't have an invitation?
Serais-je venu habillé ainsi si je n'étais pas invité?
Why are they dressed like this?
Ils sont habillés à l'indienne?
I dressed like this so as not to embarrass you.
C'est pour ne pas te créer d'embarras.
Yeah, well, that I can believe. Dressed like this, they probably would've run us right out of town.
Oui, habillés comme ça, ils nous feraient quitter la ville.
Why are you dressed like this?
Quel est cet accoutrement?
Why are you dressed like this?
Un nouveau déguisement?
" "Anything happened?" l got to get dressed. I can't meet her like this.
"Arrivé quelque chose" Je dois m'habiller. Je ne peux pas la recevoir comme ça.
This looks like Grover, is built like Grover and is dressed like Grover.
Ca ressemble à Grover et ça porte ses vêtements.
But will I be singing like this, dressed up as Juliet?
Mais je vais chanter comme ça, habillée en Juliette?
How come when I climbed into this life boat you were the only one in it... dressed up like you knew you were going someplace?
Comment expliquer que quand je suis monté vous étiez seule à bord?
Dressed like this!
Comme ça?
Why are you dressed like this?
Que t'es-tu fait au visage?
I'd like to know... How have you dressed this poor creature? And these underpants, whose are they?
Comment il est habillé, qu'est-ce que c'est que ce caleçon?
Seeing them in this circumstance and dressed like women, nobody would believe they are the fiercest and most faithful soldiers in the world.
A les voir dans ces circonstances, habillés en femmes, on imagine mal que ces soldats sont les plus féroces du monde.
Where are you going dressed like that at this hour?
Où vas-tu ainsi habillé à cette heure?
I want to see you dressed in this, like a schoolgirl.
Je veux te voir en gamine.
I thought I'd run into fewer problems if I dressed like this.
Alors je me suis déguisée.
This cop kept looking over, wondering what somebody looks like me dressed in state issue, was doin driving a shiny new buggy.
Le flic trouve louche de voir... un mec mal fringué dans une belle bagnole.
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle?
Qui d'autre marcherait sur la jetée aussi tard, habillé en soldat blessé?
Now, if somebody gets dressed up to look like me, so they can hang this thing around my neck, I don't like it none.
Mais si on s'habille comme moi pour me ressembler pour pouvoir me passer la corde au cou ça me plaît pas.
Where are you walking this afternoon dressed up like that?
Où te rendais-tu habillée comme ça, cet après-midi?
So it's her who dressed you up like this?
C'est elle qui vous a habillées?
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
Vous débarquez dans ce pays honnête, gominés, paradant dans vos costumes en soie, en essayant de passer pour des Américains bon teint.
- They dressed me up like this.
- Ce sont eux qui m'ont habillée comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]