Drink it up traduction Français
351 traduction parallèle
Now you drink it up like a great big man and we go ride on the horse, huh?
Bois comme un grand garçon et on ira faire un tour à cheval.
Drink it up.
Buvez.
- Why don't you drink it up.
- Finissez votre coupe.
Come on, drink it up.
Allons, buvez.
Plenty more when we get to Mojave Tanks. Drink it up!
On aura plein d'eau en arrivant à Mojave Tanks.
Drink it up and you'll get a good night's sleep.
Buvez-la et vous aurez une bonne nuit de sommeil.
That's great, Poldi. Drink it up. It'll do you good.
Bois, Poldi, ça va te faire du bien.
- You sure drink it up fast.
- Tu le bois bien vite!
Go on, drink it up.
Buvez, c'est mérité.
Want me to drink it up for you? Or squander it gambling?
A ta place, je les dépenserai en saké.
Yeah, Ben's sharp. Come on, Will, drink it up.
Oui, Ben est l'homme de la situation.
- Drink it up!
- Buvez!
Drink it up, or you'll make me cross... I am all right...
Je veux bien boire.
I will drink it up. Bring me a bottle of rum!
Qu'on m'apporte une bouteille de rhum!
You drink it up and put your coat on.
Bois-le et remets ton imper.
- Lovely homebrew, drink it up!
- La bière si bonne au palais!
Drink it up.
Buvez ça.
Drink up. Drink, my saviour, it's good for your health.
Buvez, buvez, mon sauveur, ça fait du bien à la santé.
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Un officier. On ne cite pas de nom, mais votre capitaine entre, soûl, iI commande du champagne. II lève une jambe,
Have a drink. Keep your strength up. It's Honoré's white wine.
Ça vous aidera toujours à tenir le coup. C'est le petit vin blanc d'Honoré.
Would you believe it? Sometimes in the night I catch myself wanting to get up and give them a drink.
Vous savez, parfois, la nuit, j'ai envie de me lever pour les arroser.
# So come on lift up your cup # Let's drink it down, bottoms up
Nous mangeons, ne faisons plus de manières, c'est comme à la maison,
He's made up his mind. He won't drink it unless you do too.
Donne l'exemple.
Come on. Drink up. This is good stuff, isn't it?
Bois, c'est du bon!
I'll open it up, and we'll have a drink.
Allons y boire un verre.
Drink it and blow up.
Bois ça et explose.
They have to drink to make money and wind up overdoing it.
Il faut boire avec le client. Parfois trop.
Drink it up, Kid.
Bois, Kid!
Come on boys, drink up, it's on us. Dean and Wells.
J'offre une tournée générale!
You just can't pick up champagne and drink it.
Impossible de boire du champagne simplement.
And while they were arguing about it I went up to the bar to order a drink and when I came back here they were gone.
Pendant qu'ils discutaient, j'ai commandé un autre verre... et quand je suis revenu, ils étaient partis.
Drink this, and then it's time to get up.
Tiens, bois ça et lève-toi.
Drink up, boys. Name it.
Buvez, les gars.
Here, drink some of this. It'll warm you up.
Buvez, ça vous réchauffera.
Now, here we are. You boys drink this up before it gets cold.
Les garçons, buvez ça avant que ça refroidisse.
Have a drink. It'll buck you up.
Bois un coup, ça te remettra.
One must drink it standing up, with humility.
On doit le boire debout, avec humilite.
You had better know why you drink or give it up!
Dis-moi pourquoi tu bois.
It'll take a while, so you can drink up while you listen.
C'est assez long. Buvez tout en écoutant.
Drink it up.
Allez, Will, bois.
Here, drink this up, it'll do you good.
Tiens, bois ça, ça te fera du bien.
Drink up. Have another shandy. It's your mother's anniversary.
Prenez un autre panaché, c'est l'anniversaire de votre mère.
He has enough votes sewed up to get you through on the floor. So it looks like you're in. How'd you like a drink, Mr. Secretary?
Le Sénat suivra, vous voilà élu.
What a great idea to come up for a drink, because that champagne we just had, it wasn't very festive.
Votre idée de venir boire un verre, c'est une fameuse idée, parce que le champagne de tout a l'heure, il n'avait pas la qualité réveillon.
It wouldn't surprise me if you couldn't do even better provided Shannon there didn't drink up your share of the profits.
Et je mettrais ma main au feu que vous en ferez plus si cet animal de Shannon ne boit pas votre part de bénéfice!
You go right ahead. Drink up. It's good for you.
Vous en avez besoin.
Just drink it all up.
DANIELLE : Bois-le juste d'une traite.
- SHALL I OPEN IT? - Drink up, boss!
Un moment, pour nous dire mieux bonsoir.
Drink up! - SHALL I OPEN IT?
Hé, camarade Scamoggia!
I can keep them busy for a while, but it might be a good idea... to bring them here and give them a drink and sandwich to sweeten them up.
Je peux certainement les occuper un moment... mais je pense que ce pourrait être une bonne idée de les faire venir ici... et leur offrir un verre et un sandwich pour les amadouer.
You know, if he, like, picks up a drink, he's gotta look like he's gonna squash it.
S'il saisit un verre, on dirait qu'il va le broyer.
drink it 243
drink it all 23
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
drink it all 23
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50