English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Drink it all

Drink it all traduction Français

447 traduction parallèle
Now drink it all, baby.
Bois tout, mon chéri.
Now, Martin, you don't have to drink it all tonight, do you?
Martin tu n'as pas besoin de boire autant
And drink it all.
Et buvez tout.
Drink it all.
Buvez tout.
Don't drink it all on the clerk.
Ne buvez pas tout à la santé du commis.
But you mustn't drink it all at once, because it is the last.
Buvez-la religieusement. C'est la dernière.
Don't drink it all. You'll give the baby the hiccups.
N'en bois pas ou le bébé aura le hoquet.
Don't drink it all at once.
Ne buvez pas tout d'un coup.
Lemon juice and honey. Drink it all.
- Du jus de citron et du miel.
Let me drink it all!
Laisse-moi finir la bouteille!
But he must drink it all.
Mais il la faut tout entière.
You have to keep it under lock and key, otherwise they'll just drink it all
Mettez-le sous clé. Sinon, elles vont le boire jusqu'à la dernière goutte.
Well, drink it all in while it lasts, honey.
Profites-en pendant que ça dure.
- Might as well drink it all.
- Ne bois pas tout.
You're dead-drunk. Go away, you're a disgrace. I didn't drink it all, there's still some left.
Pour le moment, il ne s'agit pas de gaspiller une cartouche.
Do I have to drink it all?
Je dois vraiment tout boire?
You must drink it all or you die.
Bois tout ou tu mourras.
If I drink it all it's extremely unlikely that I'll live.
Si je bois tout, j'en mourrai.
What do you say? Did I drink it all?
Mais je n'ai rien bu.
- It's not easy to find a broad who knows how to drink and all that!
- C'est pas facile de trouver de la gonzesse qui sache faire boire et tout!
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Un officier. On ne cite pas de nom, mais votre capitaine entre, soûl, iI commande du champagne. II lève une jambe,
But if it hadn't been for that drink, all this might not have happened.
Sans ce champagne, rien ne serait arrivé!
It's hardly worth talking about. Let's all have a drink.
N'y pensons plus!
- It would drink the cup and all.
Cul sec!
- All right, then. Drink it.
Alors, buvez-le.
Drink it all.
Bois tout.
Why don't we all get together, talk it over? Why not join us for a drink- -? I mean, a soda after the game?
Pourquoi ne pas en discuter ensemble... autour d'un verre, ou plutôt d'un soda après le match?
- Why don't you freshen your drink, Quinn? - It tastes all right.
Ressers-toi à boire.
I got it all right. Something in the drink.
Il y a quelque chose dans mon verre...
I've spent it all on food, and drink, and women.
J'ai tout dépensé en nourriture, en boisson et en femmes.
Let's all have a drink to celebrate it!
Allons tous ensemble boire pour fêter ça!
- And drink it all himself.
- Il le boira tout seul.
It stimulates the blood and makes heroes of all who drink it.
Ca stimule le sang et ça fait des héros de tous ceux qui en boivent.
Well, with all we've had to drink. it's hard to remember.
Avec tout ce qu'on a bu, c'est dur de se rappeler!
All we know is, it can contaminate the water they drink. That's why I emptied our supply.
Nous savons seulement qu'il a pu contaminer l'eau en buvant.
We ´ ll have a drink, then go on my boat and I ´ ll tell you all about it.
Venez à bord et je vous le dirai,
It's all right for old friends to have a drink, isn't it?
De vieux amis ont le droit de boire ensemble, non?
A drink's all right... just so it doesn't take you in the wrong direction.
Un verre, c'est rien, tant que vous ne vous faites pas de mal.
"Drink ye all of it for this is my blood of the New Testament which is shed for many for the remission of sins."
"Buvez chacun à cette coupe, car ceci est mon sang qui sera répandu pour la rémission des pêchés."
Well, if they didn't drink it before we got there, maybe all of us would be dead now.
Eh bien, si on avait bu avant, peut-être que nous étions tous morts aujourd'hui.
And when he does have a job, he'll spend it all on drink.
Quand il aura un travail il dépensera tout au bar.
But it's all right to drink alone.
Mais boire seule, si.
Then it will be all right to drink this, won't it?
Alors buvez ça, non?
Now, drink it all down. It's very good for you.
Buvez d'un trait.
It wasn't all your fault. Have a drink.
Ce n'était pas complètement de ta faute.
me here, if I listened, I wash myself all day, then that's not all... come, I would offer you something good, but you see, there are the glasses, it will not let me drink.
moi ici, si je m'écoutais, je me laverais toute la journée, puis c'est pas tout... viens, je t'offrirais bien quelque chose, mais tu vois, il y a que les verres, il veut pas que je boive.
But only those know it, who lost all to drinking. Those who have to drink.
Mais ceux qui le savent sont ceux qui ont tout perdu, qui doivent boire.
- No, not at all, but you know, well... - Drink it.
Non, vous n'y êtes pas du tout.
The way kids drink milk, I'm all out of it.
Et puis plus rien. Tu en aurais un peu?
I can drink any amount at all, and it doesn't bother me a bit.
Je peux boire autant que je veux et ça ne me fait rien.
Drink it down, all of it. Forget the sirens.
Buvez tout, oubliez les sirènes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]