Embarrassing traduction Français
5,888 traduction parallèle
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... Jessica : To find love.
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
That's embarrassing.
Quel idiot...
It's embarrassing enough they spent one night on Dai's floor, Maureen.
C'est déjà assez embarrassant qu'ils passent une nuit par terre chez Dai, Maureen.
Please Karishma, don't go like this it's very embarrassing...
Ne pars pas comme ça, c'est embarassant...
- It'll be embarrassing.
Tu veux me foutre la honte?
It was so embarrassing, but still...
- C'était trop embarrassant oui... - Buvons à ça.
It'd be too embarrassing.
Ça serait trop gênant.
Molly didn't reveal anything embarrassing, did she?
Molly n'a rien révélé d'embarrassant, n'est-ce pas?
- This is so embarrassing.
- C'est tellement embarrassant.
This is embarrassing.
C'est embarrassant, là.
How embarrassing.
Embarassant.
Okay, let's start with your complete lack of participation in just about everything, and your embarrassing S.A.T. score?
Commençons par ton manque total de participation à tout, et ton score embarrassent à S.A.T.
Stop, you're embarrassing yourself.
Stop, tu te fais honte.
This is embarrassing.
C'est gênant.
I mean, it's embarrassing.
C'est embarrassant.
Seriously. It's kind of embarrassing.
C'est vraiment embarrassant.
Why's it cool when Catherine wears it and embarrassing when I do?
Sur Catherine, ça a l'air cool et sur moi c'est embarrassant?
It was embarrassing.
C'était embarrassant.
Tom, you're embarrassing yourself.
- Tom, vous vous ridiculisez.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... To find love.
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
That was embarrassing and stupid.
C'était une sortie embarrassante et ridicule.
All this for an anxiety attack... so embarrassing.
Tout ça pour une crise d'angoisse... tellement embarrassant.
Embarrassing, really.
C'est vraiment embarrassant.
You're parading me around like a Poodle, and it's embarrassing.
David Sirota n'est pas drôle. Il est ridicule.
This is so freaking embarrassing.
J'en ai marre, Murray. Adam avait raison.
( Bruce ) This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... to find love.
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides embarrassantes, ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
It's embarrassing.
C'est embarrassant.
It's so embarrassing.
C'est très embarrassant.
You know it's embarrassing.
Tu sais c'est embarrassant.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
C'est l'histoire de 10 étrangers Une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules qu'on fait
So embarrassing.
Tellement embarrassant.
That was really embarrassing, Alex.
C'était très embarrassant, Alex.
It's a bit embarrassing to talk about really,
Ça m'embête un peu d'en parler.
I had this embarrassing crush on you.
J'ai eu ce béguin très embarrassant envers toi.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
C'est l'histoire de 10 étrangers une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules qu'on fait
He barely is not even tall enough to even get over the podium, and it was this movable podium so it was this embarrassing thing, where once he put his screen up nobody could see his face.
Il est à peine assez grand pour que sa tête dépasse derrière le pupitre. Et c'était un pupitre mobile, c'était donc un peu embarrassant, car lorsqu'il ouvrait son écran, personne ne pouvait plus voir sa tête.
That was embarrassing.
C'était embarrassant.
It's embarrassing, and I don't want to be crazy, but I am crazy, so...
C'est embarrassant, et je ne veux pas être fou, mais je suis fou, donc...
Embarrassing really.
C'est plutôt embarrassant.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
C'est l'histoire de 10 étrangers, une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassante, ridicules que l'on fait...
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do To find love.
C'est l'histoire de 10 étrangers, d'une soirée et de toutes les choses stupides, embarrassantes, ridicules que l'on fait pour trouver l'amour.
God, it's embarrassing how much you want me.
Mon Dieu c'est embarrassant à quel point tu me veux.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
C'est l'histoire de 10 étrangers, une nuit, et tous les trucs stupides, embarrassants, ridicules que l'on fait
God, it's embarrassing how much you want me.
Mon dieu, c'est embarrassant de voir à quel point tu me veux.
This is kind of embarrassing, but, uh... would you sign a copy of my book?
C'est un peu gênant mais... pourriez-vous me dédicacer votre bouquin?
Your picks were embarrassing.
Tes choix laissent a désirer.
I mean, I just wish I didn't get picked for such an embarrassing product.
J'aurais aimé ne pas avoir été choisi pour représenter un produit aussi gênant.
You start thinking about how embarrassing it is to be descended from a man that would make such an insane request, and you're worried about how that reflects on you, and that maybe that says something negative about who you are as a man- -
Tu commences à penser à quel point c'est embarassant d'être le descendant d'un homme qui ferait une demande aussi folle, et tu es inquiet de la façon dont ça puisse se refléter sur toi, et que ça puisse dire quelque chose de négatif sur l'homme que tu es- -
Because it's incredibly embarrassing.
Parce que c'est incroyablement embarrassant.
It's pathetic and embarrassing.
C'est pathétique et embarrassant.
Maybe, uh... maybe Vivian just thinks you two are embarrassing.
Peut-être que Vivian a honte de vous.