English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Emotion

Emotion traduction Français

3,836 traduction parallèle
And as you're singing the song, you're going to have to play the emotion as real as you can.
Dianna va te donner la carte. Et quand vous chantez la chanson, Vous devrez jouer cette émotion aussi réelle que vous le pouvez.
It's tough, because I see Lily working herself up into the emotion of the character. But what's happening is the scene's becoming all about Lily.
C'est dur, parce que je vois Lily travailler dur pour les émotions de son personnage.
I acted emotionally last night out of concern for my family.
J'ai agi avec émotion la nuit dernière par crainte pour ma famille.
I know it sounds silly- - a postcard from the place you just moved to, but from a guy like my dad, who had trouble showing emotion...
Je sais que cela paraît idiot... Une carte postale de l'endroit que tu viens juste de quitter, mais pour quelqu'un comme mon père, qui avait des problèmes à montrer ses émotions...
Facts without emotion.
En fait sans émotion.
And use your instrument to just take hold of that emotion, okay?
Et utilise ton instrument pour retenir toute cette émotion okay?
Yeah, I always feel more comfortable with emotion when it has a specific neurological explanation.
Ouais, je suis toujours plus à l'aise avec les émotions quand elles ont une explication neurologique spécifiques.
It occurs when the area of the brain that controls the normal expression of emotion is impaired.
Cela arrive quand la zone du cerveau qui contrôle les expressions normales d'émotion est endommagée.
This injection of lorazepam will temporarily control the emotion and allow you to complete the weigh-in with your opponent.
Cette injection de lorazépam contrôlera temporairement vos émotions et vous permettra d'aller jusqu'au bout de la pesée avec votre adversaire.
No, it's a real emotion, Whitney, all right?
Non, c'est une réel émotion, Whitney, très bien?
I don't know what emotion I feel right now.
Je ne sais pas ce que je ressens en ce moment.
I discovered the neuronal tumor in Ms. Baker's temporal lobe, the part of the brain that controls emotion.
J'ai découvert une tumeur neuronale sur le lobe temporal de Ms Baker la partie du cerveau qui contrôle les émotions
Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a cold-hearted decision.
Puis il y a ceux qui doivent mettre toute émotion de côté pour prendre une décision sans pitié.
Theatricality is about living, I think, at a heightened emotion, and song and dance is all you can do to express how you feel in that moment.
La théâtralité c'est à propos de vivre, je pense une émotion intensifiée et chanter et danser est la seule chose que vous pouvez faire. pour exprimer comment vous vous sentez en ce moment.
In the homework, Amber felt Lily didn't connect. With the emotion of the diva. And was being a little theatrical.
Pour le devoir de la semaine, Amber a senti que Lily était détachée de l'émotion de la diva et était un peu théâtrale
You got overwhelmed with a wave of emotion you didn't see coming.
Tu es submergé par une vague d'émotions que tu n'as pas vu venir.
I think it's because all of me believes that Foreman is a sucker for an emotional plea.
Je pense, à mon avis que Foreman est un naze ne montrant aucune émotion.
And you could be telling the truth now, but if you don't show the partners some emotion, they're not gonna believe you either.
Et tu pourrais dire la vérité maintenant, Mais si tu ne montres pas quelque émotion aux partenaires, ils ne te croiront pas non plus.
No control emotion?
Aucun contrôle de nos émotions?
This unsub may also fantasize that someone else's baby belongs to her, and this emotion feels beyond her control.
Elle peut croire que le bébé d'une autre est le sien. Cette émotion est incontrôlable.
Disappointment is a dangerous emotion if it isn't processed.
La déception est une émotion dangereuse si elle n'est pas traitée.
Oh, and he is not a fan of emotion.
Oh, et ce n'est pas un fan de l'émotion.
And I'm sure that's what's behind the emotion and the vitriol- -
Et je suis sur que c'est ce qui est derrière l'émotion et le vitriol...
They don't themselves experience emotion.
Ils ne peuvent pas expérimenter les émotions.
The way you experience emotion when you watch Rudy.
De la même manière dont tu expériments les émotions quant tu regardes Rudy.
He got a C-minus in Sociology of Emotion.
il a C moins en sociologie de l'émotion.
I would suggest that you leave emotion out of this decision.
Je suggère... De vous décider en laissant vos émotions de côté.
Every emotion on her sleeve.
Elle laisse voir son coeur à tout le monde.
Put more emotions in the text, Elena.
Porte ce texte plus dans l'émotion, Elena.
To the contrary, you must force yourself to react to create words and emotions.
Au contraire. Il faut vous forcer à agir pour créer de la parole, de l'émotion.
Your technique is perfect, but you're overcome with emotion.
Technique parfaite, mais tes émotions te submergent.
Do you often feel strong emotion felt in quick succession?
Ressentez-vous de fortes émotions durant un certain laps de temps?
The emotional work always stuck with me.
L'émotion me coince toujours.
Unfortunately, we toured with Train over in America, and I've heard that version and Pat Monahan singing it every night, and he goes hell-for-leather on it with the emotion.
Malheureusement, nous avons visité à bord du Train issue de l'Amérique, et j'ai entendu cette version et Pat Monahan chanter tous les soirs, et il va l'enfer à des fins de cuir sur l'avec l'émotion.
But I think you're really reaching for the emotion.
Mais je pense que tu t'édends trop sur l'émotion.
- I don't know, are you struggling With the emotion of the week?
- Je ne sais pas, est-ce que tu te bats avec l'émotion de cette semaine?
You're confusing emotion with business.
Tu confonds sentiments et affaires.
Make the decision from a vantage point of strategy over emotion, and we'll follow your lead.
Prend la décision d'un point de vue stratégique et surpasse l'émotion et on suivra ta décision.
That's government by emotion, Daniel.
C'est de la gouvernance émotionnelle, Daniel.
It's a complex emotion for a dead man.
C'est une émotion complexe pour un homme mort.
Olga's acrobatics and open display of emotion in this very routine captivated the world.
Olga a fait des mouvement qui ont ouvert un étalage d'émotion et qui ont captivé le monde.
Thank you for your emotional account.
Merci beaucoup pour ton beau témoignage plein d'émotion.
Yeah. We're full of emotion.
On est plein d'émotions.
Well, I second that emotion. - Huh?
Enfin, je supporte cette émotion.
Hate is a very powerful emotion.
La haine est une émotion très puissante.
Emotional tears have a different composition than irritant-induced tears.
Les larmes chargées en émotion ont une composition différente des larmes d'irritation.
The rush that music brings
L'émotion que lui procure la musique
Because you were too overwhelmed with emotion.
Parce que tuétais trop accablée d'émotion.
This is a huge thrill.
C'est une grande émotion.
Very soft voice.
il a chanté avec émotion.
I'll chalk that off to a decision made under duress.
On va dire que c'est une décision prise sous le coup de l'émotion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]