English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Emotional

Emotional traduction Français

6,438 traduction parallèle
Yesterday was emotional, so I just wanted to give you a chance to change your mind.
Hier, c'était émotionnel, donc je voulais juste te donner l'occasion de changer d'avis.
No, just... a little emotional.
Non, je suis... un peu émotive.
Your emotional issues are out of control, and I insist that you take that mental health seminar tomorrow.
Vos problèmes émotionnels sont incontrôlables, et j'insiste pour que vous alliez à ce séminaire demain.
I knew my farewell tour would be emotional, but at least I can say I did it my way.
Je savais que mon tour d'adieu serait plein d'émotions. Mais au moins, je peux dire que je l'ai fait à ma façon.
It's more kind of an emotional death.
C'est plus comme une mort émotionnelle.
The hormones we use can cause major emotional swings.
Les hormones causent des bouleversements majeurs.
Well, the disease sets off troubles without needing any emotional prompting.
Eh bien, on dirait que les perturbations s'agravent sans avoir besoin d'une incitation émotionnelle
The emotional bond between the two of you is ever present- - it's a huge deal.
Le lien affectif entre vous deux est toujours présent... c'est important.
Javier's cold-blooded, but shoving guns in people's mouths sounds emotional.
Javier a le sang froid, mais pointer des flingues dans la bouche de quelqu'un c'est émotionnel.
Okay, I was looking for more of an emotional connection.
Ok, je recherchais une réponse un peu plus émotionnelle.
"To continue your emotional education."
"Pour parfaire ton éducation émotionnelle."
You're too emotional with your client You're losing perspective
Vous perdez le sens des réalités.
I'm gonna be completely responsible for the emotional and financial well-being of someone who is completely incapable of taking care of themselves.
Je serai entièrement responsable du bien être émotionnel et financier de quelqu'un qui est complètement incapable de prendre soin de lui tout seul.
I'm in the middle of an emotional chaos right now.
Je suis dans un chaos sentimental, actuellement.
When it comes to Bayrampasa, I get emotional.
Quand le sujet touche Bayrampasa, je deviens sensible.
He's just emotional.
T'inquiète pas, c'est l'émotion.
- He's emotional.
- C'est l'émotion.
Absolute honesty isn't always the most diplomatic, nor the safest form of communication with emotional beings.
L'absolue franchise n'est ni diplomatique ni sûre pour communiquer avec des émotifs.
A flicker of an impossible dream and an avalanche of emotional chaos.
Un rêve impossible et un chaos d'émotions.
Your wife had a history of emotional instability.
Elle souffrait de graves troubles affectifs.
You're being emotional.
Tu es émotive.
I tend to cry a lot when things get emotional.
Je pleure beaucoup quand je suis ému. On me taquine tout le temps. - Je suis le beau-père.
And I was emotional, the other day...
que j'était bouleversée l'autre jour....
I just don't want to get emotional.
Je ne veux juste pas que ca devienne émotionnel.
I see that you're already getting emotional.
Tu vois, c'est déjà en train de devenir émotionnel.
The emotional turbulence of a first crush?
Le stress émotionnel le premier amour?
He's suing you for lost wages and emotional trauma.
Il te colle un procès pour perte de salaire et traumatisme émotionnel.
On the emotional level of a 12 - or 13-year-old.
Avec le niveau émotionnel d'enfants de 12 ou 13 ans.
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision.
Mais il est clair que le peuple est pour l'instant beaucoup trop émotif pour faire un choix rationnel.
We have discovered that by using emotional cues we can teach them primitive belief systems.
Nous avons découvert qu'en utilisant des signaux émotionnels, on peut leur enseigner des croyances primitives.
Emotional Rescue by the Rolling Stones.
Emotional Rescue des Stones.
You're the emotional type.
Et vous avez l'air d'être très émotionnel.
Be fairly unlikely to have true emergent behavior of a purely emotional nature.
C'est assez peu probable d'avoir un vrai comportement émergent de nature purement émotionnelle.
These soft areas will quiver or twitch, revealing the person's... negative emotional state.
Quand la personne frémit ou a un nouveau tic, cela démontre une émotion et un état négatif.
I don't know, I'm not sure you want to be the victim to my current emotional imbalance tonight.
Je ne suis pas sûre que tu aies envie de subir mon instabilité émotionnelle.
We have the sworn depositions depositions of two saddle brook institute psychiatrists drove her to suffer an emotional break.
Et nous avons les déclarations sous serment de deux instituts psychiatriques à Saddle Brook qui disent, que dans leur opinion, la série d'événements, précipitée par le mari de ma cliente, à résulté en un choc émotionnel,
Things are getting a bit emotional, I see, doctor.
Je vois que les choses deviennent emotionnel docteur
And you can not appeal any emotional conviction.
Et vous ne pouvez pas faire appel de toute conviction émotionnelle.
Does he have, like, emotional problems?
Il a des problèmes émotionnels?
I don't wanna have an emotional connection to this moment!
Je veux pas associer ça à des sentiments!
What if it stunts his emotional growth?
Ça risque de le traumatiser.
Sexual and / or emotional abuse which undermines your self-worth and reinforces your conviction that the only thing you have to offer this world is your sexuality.
Violence sexuelle et / ou émotionnelle qui réduit votre estime personnelle et renforce votre conviction que la seule chose que vous avez a offrir a ce monde est votre sexualité.
We have an emotional bond.
Nous avons un lien émotionnel.
She used that album to clean out her emotional closet.
Elle s'est servie de son album pour faire son ménage sentimental.
Such an emotional relationship to music.
Trés émotionnel.
The emotional betrayal, I can't speak to.
Je ne dirai rien sur la trahison.
She just walked around, listening to her emotional-ass music, acting like she was better than the rest of us.
Elle déambulait en écoutant sa musique d'émo, en faisant comme si elle était mieux que les autres.
" Some report increased success calming vengeful spirits when in possession of a totem, a personal item with profound and positive emotional resonance to the spirit.
" Il y a plus de chances de calmer un esprit vengeur en étant en possession d'un totem, un objet personnel d'une profonde importance émotionnelle positive pour l'esprit.
Not too much positive emotional resonance in here.
Pas vraiment de résonance émotionnelle positive par ici.
He's a very emotional man.
C'est un homme très sensible.
- I guess he is just an emotional man.
- J'imagine que c'est juste un homme sensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]