English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Enough of that

Enough of that traduction Français

3,726 traduction parallèle
That's enough of that.
C'est assez de cela.
That's enough of that, thank you, Miss O'Brien.
Cela suffit, merci, Miss O'Brien.
That's enough of that.
Assez de cela.
And that's enough of that.
Et ça suffit.
They get enough of that at home.
Il en ont assez à la maison.
Yes because we never do enough of that.
Oui parce qu'on en n'a jamais assez.
Enough of that shite.
Assez de ces conneries.
That'll keep those Beamers off of us long enough to get across the bridge.
Ça gardera ces Beamers éloignés de nous assez longtemps pour traverser le pont.
That's enough of the papers.
Ca suffit avec les papiers.
Quick enough to know there isn't a law in the land that's gonna convict us of murder based off of our compliance with a vague letter.
Assez rapide pour savoir qu'il n'y a pas de loi dans cet état qui va nous faire condamner pour meutre basé sur notre conformité avec une vague lettre
All right, that's enough from the both of you.
Très bien, ça suffit tous les deux.
That split my lap. Enough of this.
Sex Luthor est mort.
There was that amazing "Times" review and I wanted to write you an email, but I'm sure you probably get enough of those emails, so...
Il y a eu cette critique géniale du "Times" et je voulais vous écrite un email, mais je suis sur que vous recevez assez de ces emails, donc...
And I won't be here long enough to go to this terrific school of yours, and people like me don't get into college, and we both know that.
Et je ne resterai pas assez longtemps pour aller à votre école formidable, et les gens comme moi ne vont pas au collège, et on sait ça tout les deux.
It depends on your definition of "people," and that's enough of a technicality to keep your lawyers dizzy for centuries.
Tout dépend de votre définition de "gens", et c'est assez technique pour donner le vertige à vos avocats pendant des siècles.
If I get Anson, would that be enough to get Fiona out of jail?
Si j'attrape Anson, est-ce que ce sera suffisant pour sortir Fiona de prison?
Look, Sheila, raising a kid is hard enough and then being divorced on top of that- - we have to start working together for Ernie's sake.
Ecoute, Sheila, élever un enfant est déjà compliqué et être divorcé en plus de ça... on doit commencer à travailler ensemble pour le bien d'Ernie.
It's enough that you don't force us to live like a bunch of broke-ass hippies.
C'est déjà bien que vous nous forciez pas à vivre comme une bande de hippies fauchés.
We put enough of it together to know that Bracken took dirty money.
Nous en avons réunis assez pour savoir que la Bracken a pris l'argent sale.
I came to tell you, that if you've had enough of making yourself ridiculous with your dolls and your verses, you can take them down now.
Je suis venue pour vous dire, que si vous en aviez assez de vous ridiculiser avec vos poupées et vos poèmes, vous pouvez arrêter maintenant.
I couldn't get enough of you brats interested to get that lame idea off the ground.
Je pourrais pas avoir assez de votre attention de sales gosses pour ressortir cette idée pourrie du placard.
It was enough that he was going to spend the rest of his life in jail, so I- - I fought against it.
C'était suffisant qu'il passe le reste de ces jours en prison., alors je... Je me suis battu contre ça.
I did that once, and I didn't put enough Rihanna songs on it, and I'm party Hitler all of a sudden.
Je l'ai fait une fois, et je n'y ai pas assez mis de chansons de Rihanna, et je suis tout d'un coup devenu l'Hitler de la soirée.
And it wasn't until that photo of Serena in the white dress that I knew I had something strong enough to actually create a legend... and launch a web site.
Et ce n'est qu'avec cette photo de Serena en robe blanche que j'ai su que j'avais quelque chose d'assez fort pour vraiment créer une légende... et lancer un site web.
Well, that's nothing that a team of forensic accountants wouldn't uncover if they started to dig deep enough.
Et bien, ce n'est rien qu'une équipe d'enquêteurs comptables ne pourraient découvrir qu'ils commencent à creuser assez profond.
Yeah, well, that's a very limited market, and with a murder investigation afoot, I am betting that the killer is desperate enough to sell now and get out of town.
Oui, en fait, c'est un marché très restreint, et avec une enquête pour meurte en cours, je parie que le tueur est suffisamment désespéré pour vouloir vendre maintenant et quitter la ville.
I'm happy that you feel enough of a personal relationship with me that you could open up about that.
Je suis contente que tu te sentes aussi confiant pour pouvoir t'ouvrir à moi.
- Yes, but Mr. Preston recently argued in front of the FCC that there has been a corresponding rise in viewership- - a rise large enough to more than offset the affiliate loss.
- une énorme chute de l'audimat - oui, mais Mr Preston a récemment argumenté en présence du FCC qu'il y a eu une augmentation de la même envergure de l'audimat.. même plus importante que la perte au préalable.
I'm going to reroute enough power to the engines so that we can break free of the pirate ship's hold on us.
Je vais relancer les moteurs, pour nous libérer du vaisseau pirate.
That's enough out of you.
C'est assez pour vous.
Enough that one or more of them would want to see you busted for drug use, maybe even OD?
suffisamment qu'un ou plusieurs d'entre eux veuillent vous voir arrêter pour usage de drogue, peut-être même Overdose?
Once you bear down to push an enormous head through a not-quite-big-enough opening that no amount of kegel exercises will ever whip back into shape, you won't give a rat's ass whether or not you paid attention during breathing exercises.
Quand vous aurez expulsé une énorme tête par un endroit pas assez grand auquel aucun exercice ne rendra sa forme originale, vous vous foutrez de ces exercices de respiration quand vous souffrirez.
A pit guy is someone you've been obsessed with for so long... that it's driven you crazy enough to throw them in a pit in your basement like in The Silence of the Lambs.
Un homme puits est quelqu'un qui t'obsède depuis tellement longtemps qui t'a rendu suffisamment fou pour le jeter au fond d'un puits dans ta cave comme dans le Silence des agneaux.
It hurts my feelings that you don't trust me enough to know if somebody's taking advantage of me or lying to me.
Ça me blesse que vous ne me fassiez pas assez confiance pour savoir si quelqu'un profite de moi ou me ment.
And, I'm smart enough to know that's the sort of thing you hang on to.
Et je suis assez malin pour savoir que c'est le genre de choses qui valent la peine.
Teacher, this might seem to be out of topic, but... isn't it enough that we witnessed it?
Professeur, cela peut paraître hors sujet mais... N'est-ce pas assez que nous l'ayons vu faire?
Eventually it became so blatantly commercial that everybody had enough of it.
Mais évidemment, c'est devenu trop commercial et tout le monde en a eu marre.
- That's right. Thirty days from now we'll have enough cash to rent ten of these kid factories.
Dans 30 jours, on aura assez pour en racheter dix.
That kind of care is enough to send him to Harvard.
Ce genre d'attention est suffisant pour l'envoyer à Harvard.
The two of us should be enough for all that.
Notre seule présence aurait pourtant suffit.
No, but what I have found is that, you know, you give a cat a lot of Amaretto, strangely enough, and they'll sit still for quite a while.
J'ai découvert que quand on donne au chat plein d'Amaretto, bizarrement, il reste tranquille un bon moment.
You'll think enough of me to let me buy you a beer and we can look at that shoebox together.
Tu me respecteras assez pour me laisser t'offrir un verre, et on regardera ces photos ensemble.
For those of you who are fortunate enough to earn more than $ 200,000 a year, we'll ask that you pay a little more in taxes.
Pour ceux d'entres vous, qui perçoivent plus de 200 000 $ par an, Nous vous demanderons de payer un peu plus de taxes.
You know, tons of particles that are just coming out, and you just don't even know what to do with... you know, can't even write the data fast enough in order to discover them.
Des tonnes de particules qui apparaissent et on ne sait pas quoi faire... Sans même le temps d'enregistrer les données pour pouvoir les découvrir.
The data is puzzling enough that it hasn't excluded any of the theories I was involved with, but it hasn't confirmed them either.
Les données sont assez déroutantes pour n'exclure aucune des théories sur lesquelles j'ai travaillé, mais elles ne les ont pas confirmées non plus.
- Christ, that's enough of the family pish!
- Bon sang, assez parlé de la famille!
Beings of immense power. Strong enough to restore balance... and protect the world in a war against evil... a war that can never be won... but must always be fought.
Des êtres puissants, assez forts pour maintenir l'équilibre et protéger le monde dans la guerre contre le Mal.
So I know I don't have to tell you that showing up with enough time for us to know that you're going to be here, and in condition to work is 90 percent of it.
Je devrais pas avoir à te dire que tu te présentes suffisamment à l'avance pour qu'on sache que tu seras là et en état de travailler, est le plus important!
Okay, all right. That's enough of the magic show.
Allez, on arrête le spectacle de magie.
If that's the case, I've got just enough fuel left to drop out of orbit and burn up in the atmosphere.
Si c'est le cas, j'ai assez de fuel pour quitter l'orbite et bruler dans l'atmosphère.
You know, I think that's just about enough of that.
Je crois que ça suffit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]