Face forward traduction Français
163 traduction parallèle
- Face forward.
- Regardez en face.
Horse in stall always face forward like others?
Le cheval fait toujours face en avant dans l'enclos, comme les autres?
It's very easy. All of these are you. You, face forward.
C'est très facile, tout ça c'est vous, vous de face.
Now, just face forward.
Regardez devant.
Just turn around and face forward.
Retournez-vous, regardez devant.
Face forward.
A gauche!
Grandfather pitched... face forward onto the dining room table and then... back, knocking his chair over... pulling the tablecloth, silverware... mashed potatoes, fish... stewed tomatoes with peppers and onions... all of it on top of him.
Grand-père plongea... la tête en avant sur la table de la salle à manger, puis... en arrière, renversant sa chaise... entraînant la nappe, les couverts... la purée, le poisson... les tomates aux poivrons et aux oignons... le tout sur lui.
You keep your face forward. The camera's behind you, and it's still running.
Te retournes pas, la caméra tourne toujours derrière toi.
Face forward.
De face.
Face forward.
Mets-toi dos à moi.
Face forward, please.
Regardez en face, s'il vous plaît.
- Face forward.
Tournez-vous.
- Face forward.
- Tournez-vous.
His head bent forward... his knees buckled... and then he just fell... face forward into the pool.
Sa tête est tombée en avant, ses genoux se sont pliés, et il est tombé... le visage face à la piscine.
You face forward, or you face the possibility of shock and damage.
Va de l'avant si tu veux pas risquer de subir des chocs et dégâts multiples.
Face forward.
Face à nous.
Don't look at me! Face forward!
Ne me regardez pas!
Sit down. Face forward.
Regardez devant.
- Face forward.
Regarde devant!
- Face forward! All the way down!
- Mettez-vous au sol!
We're going to ask each of them to step forward, turn to the side, and then face forward again.
On va demander à chacun d'eux d'avancer, se tourner, et se remettre de face.
Hey, forward pass, frog face.
Envoie ça par là, la grenouille.
Forward face.
Face au-devant.
Fell forward on his face.
- Il est retombé visage au sol.
- Lady folks ride faces forward, please. - There you go!
Les dames face à la route!
Right face, forward march.
Quart de tour, droite. En avant, marche.
Then pitched forward on his face.
Puis, il s'est écroulé, la tête la première.
I've been looking forward to seeing your face so much!
Je me réjouis depuis hier midi à l'idée de ton visage.
Left face! Forward march!
En avant, marche!
The defendant will step forward and face the court.
Que l'accusé se leve face a la cour.
Forward, face!
À droite, demi-tour!
I'M SURE GONNA BE LOOKING FORWARD TO SEEING THAT SOLDIER BOY'S FACE... WHEN WE BRING THIS IN.
J'ai hâte de voir le visage de ce soldat... quand nous le lui apporterons.
And I pitched forward on my face like this... and died of a heart attack... caused by overweight.
Tué par une crise cardiaque due à mon poids.
Then, and only then will you be able to face life directly in the eye and march bravely forward.
C'est seulement alors que vous pourrez regarder la vie dans les yeux, et aller bravement de l'avant.
Right face, forward march.
À droite, marche.
Come forward and meet your accusers.
Venez faire face à vos accusateurs.
I think no matter what happens, what sacrifices we have to face, we can carry forward like Americans.
Je crois que quoi qu'il arrive, quels que soient les sacrifices à faire... nous pouvons continuer comme des Américains.
Let's go. After you circle, you stop on your mark stage left, lean forward in the saddle, face the audience, wave, greet them...
Après avoir fait le tour, arrêtez-vous à vos repères, à gauche, penchez-vous en selle, face au public, saluez...
Turn forward.
C'est bon, de face maintenant.
And you, look forward!
Tourne-toi de face!
WILL OUR FIRST VOLUNTEER TAKE ONE STEP FORWARD? ABOUT FACE. MISS DIPESTO, COME ON DOWN!
S'agirait-il de cet indétectable, néanmoins reconnaissable, silencio collectif d'un bureau rempli de gens forcés à travailler?
It's an advantage to have your right foot forward at Pipeline because you face the wave.
Avoir le pied droit devant est un avantage car on a la vague en face.
When you fall on your face, you're still moving forward.
Je ne veux plus entendre parler de cette histoire.
If this is the way forward, I'll face the reality then.
De qui dépend notre destin? Des hommes ou des machines?
Well, at least you got my son to face forward.
Au moins vous avez appris à mon fils à se tenir droit.
Always face it forward.
Tiens-le devant toi.
- Come forward and face justice.
- Avancez et présentez-vous a la justice.
You know what I'm looking forward to? The look on your face when Xena devastates your army.
J'ai hâte de voir ta tête quand Xena anéantira ton armée!
Santa, look forward and put on a smiley face. Say hello to your elves.
Regardez devant vous, souriez et dites bonjour à vos elfes.
Whenever you're looking at the elevator grilles, try to remember to turn and look forward and see. There may still be paneling right amidships, and there will be brass letters that say
Quand tu es face aux ascenseurs, n'oublie pas de te retourner pour chercher la signalétique :
When we're up against a fear, that's the time to move into it, forward.
Une fois face à nos peurs, il faut les affronter bille en tête.
forward 889
forwards 74
forward march 76
face it 390
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19
forwards 74
forward march 76
face it 390
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19