Fall back traduction Français
1,822 traduction parallèle
I'll fall back and take them off of you.
Je vous couvre.
Bravo, Charlie, fall back and hold.
Bravo, Charlie, repliez-vous et attendez.
Fall back!
On se replie!
Fall back, fall back!
Repli! Repli!
- Fall back.
Retire-toi.
Fall back.
Retire-toi, Henry!
We can't fall back again.
On ne plus plus reculer.
Fall back, Jake!
Abandonne, Jake!
Fall back!
Abandonne!
Everyone! Fall back to the Gumdrop Forest!
Tout le monde dans la forêt de Gumdrop.
Cork goes off right in my eye, and I fall back on the sheets.
Le bouchon m'a atteint directement à l'œil, et je suis tombé sur les couvertures.
Fall back now a bit, you are in the lead!
Revenez un peu maintenant, vous êtes en tête!
And then I fall back down.
Et puis je retombe.
Well, at least you have this to fall back on.
Au moins, tu as trouvé un boulot.
Right, you can always fall back on your father's money.
- C'est vrai, celui de ton père sera là.
Fall back, create a defensive perimeter.
On se replie. Créez un périmètre défensif.
- Fall back! - I don't know where they've gone.
Je ne sais pas où ils sont allés!
Fall back!
Retraite!
We can always fall back on that.
On peut toujours se rabattre là-dessus.
Tell the men to fall back!
Dites à vos hommes de se replier.
Fall back!
On décroche!
- Fall back, fall back!
- Repliez-vous!
Fall back!
Repliez-vous!
Fall back!
Allez, on se replie!
Not yet, there'll be a fall back.
- Lorsqu'ils battront retraite.
I know you may think my job is stupid, but I don't have a trust fund to fall back on.
Vous pouvez trouver mon travail stupide. Mais je n'ai aucun compte épargne sur lequel m'appuyer.
I've got a coaching job waiting for me in Japan but Mi-sook doesn't have anything to fall back on if she quits!
Moi, un boulot de coach m'attend au Japon... mais il ne restera rien à Mi-sook si elle s'en va!
Get him out of there and fall back.
- Ramenez-le et repliez-vous.
This is Sheppard. All teams fall back.
Ici Sheppard, repliez-vous tous.
Fall back immediately.
Repliez-vous immédiatement.
All right. If they overtake our position, I want you two to fall back.
S'ils prennent notre position, vous battez en retraite.
Everyone fall back to your Jumpers!
Retournez à vos Jumpers!
All right, let's fall back to our Jumpers.
Retournons aux Jumpers.
It's great to have that backup, to have that backup love, To fall back on something, you know, To have a safe zone where you can be safe.
C'est merveilleux, d'avoir cet appui, cet amour, de pouvoir s'appuyer sur quelque chose, d'avoir une zone de sécurité où tu te sens bien.
My aunt Marion gave them to me for my 12th birthday. She thought if I failed at theoretical physics that I should have a trade to fall back on.
C'est un cadeau de ma tante Marion pour mon 12e anniversaire, pour que je me rabatte sur la médecine, si j'échouais en physique théorique.
Do you want to make him fall back in love with you or do you want to say good-bye to this guy?
Tu veux qu'il retombe amoureux de toi ou tu veux dire au revoir à ce mec?
- everybody needs something to fall back on.
- Tout le monde a besoin de quelque chose.
Okay, you can tell your guys to fall back.
Dites à vos gars de se replier.
You going back to school in the fall?
Tu retournes en cours cet automne?
I'd like to share with you all a story about the momentous evening last fall when Marshall and Lily got back together.
J'aimerais vous faire partager une histoire sur la soirée mémorable de l'automne dernier quand Marshall et Lily se sont remis ensemble.
Fall back!
Repli!
I'm moving back to St. Louis and we're getting married in the fall.
Je retourne vivre à St-Louis et on va se marier dans quelques mois.
Everything might fall right back into place.
Peut-être que tout rentrera dans l'ordre.
Now... Whenever the drops fall, it reminds me of everything I lost and ain't gonna get back. Happy?
Maintenant... quand la pluie tombe, ça me rappelle tout ce que j'ai perdu et qui ne reviendra jamais.
Of course, she threw it back and she asked if... and she does have a point... she asked if she wasn't the first person ever to fall in love with her therapist, and then she told me to deal with it.
Elle m'a renvoyé ça à la figure et a demandé, et elle n'a pas tort, si elle était la première à tomber amoureuse de son psy, et m'a dit d'assumer.
- Sir, all teams are in fall-back.
- Toutes les équipes se sont repliées.
The cancer just comes back, just makes my hair fall out.
Le cancer est revenu, ça a juste fait tomber mes cheveux.
Fall back.
Reculez.
Look, I know you didn't choose to... pass out, fall asleep- - whatever it was that happened back there.
Je sais que tu n'as pas choisi de... t'évanouir, t'endormir, quoi qui se soit passé.
And while I was thinking, "Wow, this is what it's like to fall in love," he pushed my seat back all the way and rolled over on top of me.
"Alors c'est ça, être amoureuse", il a rabattu mon siège et s'est allongé sur moi.
Fall back!
En arrière!
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188