English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / Fill me up

Fill me up traduction Français

217 traduction parallèle
Fill me up, please, I'm empty.
Fais-moi le plein, je suis à sec.
Could you fill me up again?
Pourriez-vous me le remplir encore une fois?
Fill me up
Faites le plein.
Fill me up.
Djongos.
- Patron, fill me up!
- Patron, un Ricard!
My stomach's rumbling. That won't fill me up.
- Ça n'apaisera pas mon estomac.
Black boys fill me up
Les garçons noirs, ça me gave
You're looking at me as if to tell me that I need you to fill me up, as if I'm an empty space.
Comme un espace vide qu'il faudrait remplir.
All right, fill me up, Woody.
Bon, ressers-moi.
Fill me up.
Fais-moi le plein.
I dress up this baboon to fill in for me when I go to the track.
Je déguise ce babouin pour qu'il me remplace quand je vais aux courses.
It's your last chance to fill up on me.
Cette occasion ne se représentera plus.
- Did you fill'em up for me? - Yes.
- Tu les a remplies pour moi?
Well, let me see. It'll take about a stick and a half to fill her up, I reckon.
Je pense qu'il va falloir un composteur et demi pour le remplir.
- Fill her up?
Qu'importe où me mène mon errance, chère - Une autre pinte?
You won't tear this up, till you help me fill it in.
Ne le déchire pas. Aide-moi à le remplir.
How many forms will you have to fill up? Or can't you tell me?
Ça fait beaucoup de formulaires?
Well, don't tell me you didn't have sense enough to fill it up.
Tu as oublié le plein?
He was standing at the wheel and this guy told me to fill up the tank.
Il m'a demandé le plein.
For example, when I see a regiment, the colors unfurled, I feel a knot right here, and my eyes fill up with tears!
Ainsi, en voyant un régiment, drapeau en tête, j'ai un noeud ici et les larmes me viennent.
Now, let me fill up your glass That last was all foam
Laissez-moi vous remettre ça. Votre dernier verre était plein de mousse.
Let me fill up your drink, governor.
Encore un verre, gouverneur!
You want me to fill her up, too?
Je fais le plein aussi?
- What about me? fill it up.
Et moi, j'ai pas le droit de boire?
- Fill up my tank, will you?
- Vous me faites le plein?
- Let me fill up your glass.
Rien. Permettez que je remplisse votre verre.
Fill me right up.
Et moi, pas plus haut que le bord.
Fill me up, duckie.
Le plein, mon chou.
- Fill it up, please.
- Vous me faites le plein.
You can fill in the gaps, tell me what he's been up to.
Vous me raconterez ce qu'il a fait.
Fill her up, buddy.
Tu me fais le plein, tu veux.
Smalley, fill up that no-limit game for me, will you?
Prépare les cartes!
OK, honey. Fill it up!
Allez chérie, tu me remplis çà.
Maybe you could fill me in there, sir. I couldn't help noticing his name pop up in some of these scandal columns.
J'ai remarqué son nom dans la presse à scandale.
Because... I didn't just stop to fill up. I also made a call, and I noticed that boy had taken my number.
Parce que... parce que je ne me suis pas seulement arrêtée pour l'essence... j'ai passé un coup de fil aussi, et j'ai remarqué que... l'employé lisais le numéro que je composais.
Oh, yeah. Well, that'd be fine except she had her fill of me and we're busted up now.
Oui, c'est vrai, ça aurait été bien, mais elle en a eu assez de moi et on s'est séparés.
Fill this up for me? Don't I always?
Je le fais pas toujours?
Well. fill it up, then you can go.
Remplis la coupe. Et puis tu me laisseras, j'ai fort à faire.
That way all I'd have done is, fill up 25 lnstitutes for the Deaf to commit suicide.
De cette façon, je n'aurai rempli que 25 instituts pour les sourds en me suicidant.
Uh, Abernathy, you better fill in for me. I may be up here longer than I expected.
Relayez-moi, ça peut prendre du temps.
I remember that fucker would always fill up my stomach, he'd starve himself so I could have another scrap of bread
Je me souviens que ce connard m'obligeait à bouffer, il s'affamait pour que j'ai un morceau de pain.
If you're telling me you're out of gas, we are in deep shit. Why didn't you fill up?
- Si t'as plus d'essence... on est vraiment dans la merde.
Stinkin'inflation eating'it up just as fast as I could fill it.
J'ai à peine le temps de le faire que l'inflation me bouffe tout.
Put your hands up, or I'll fill you so full of lead you'll think you're a pencil!
Les mains en l'air ou je me charge de vous faire dormir d'un sommeil de plomb.
" You tell the barman,'Fill her up
" Tu dis au barman de me servir
Fill'er up.
- Bonjour, monsieur. - Vous me faites le plein.
Would you fill her up, please?
Ouais. Vous me faites le plein?
The kerosene gave out, so I got up to fill the lamp.
Le kérosène a distribué, donc je me suis levé pour remplir la lampe.
You wanna fill this up, partner?
Tu me remplis ça, frangin?
Because their real parents give them such a hard way to go, they look up to me to fill that void.
Comme leurs parents sont durs, ielles s'adressent à moi pour les remplacer.
Righto, young sonny Jim, old fellow me lad, me old pal from the briny, let's fill up the picnic hamper!
C'est parti mon pote, mon vieux frere, mon ami, faisons le plein du panier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]