For both traduction Français
9,366 traduction parallèle
Oh, it was a surprise for both of us, but...
Non. Ç'a été une surprise - pour tous les deux -
Getting rid of the cartel seemed like a good deal for both of us.
Se débarrasser du cartel, c'est bon pour nous deux.
That goes for both the dead as well as the living.
Ceci vaut aussi bien pour les morts que pour les vivants.
Frankly, it was a Hail Mary, for both of us.
Franchement, c'était un gros pari, pour nous deux.
For both of us.
Pour nous deux.
For both of us?
Pour nous deux?
You give me what I want, I will punish Ryan Hardy for both of us.
Donne-moi ce que je veux, je punirais Ryan Hardy pour nous deux.
Give me what I want, I will punish Ryan Hardy for both of us.
Donnez-moi ce que je veux, je punis Ryan Hardy pour nous deux.
I was thinking, what if, in the morning, the two of us started looking for an apartment for both of us, and Iris has actually been doing some research on how to get your medical license back
Je me disais, et si, demain matin, on commençait à chercher un appartement pour nous deux, et Iris a commencé à faire des recherches pour savoir comment récupérer ta licence médicale pour que tu puisses à nouveau pratiquer,
It's an opportunity that could be lucrative for both of us.
C'est une opportunité qui pourrait être lucrative pour nous deux.
- Only one pizza for both of us?
Une pizza pour deux?
We all want this for you, for both of you.
On veut tous ça pour vous deux.
To understand that I'm here for both your daughter and you.
Pour comprendre que je suis ici pour votre fille et vous.
She was the interior decorator for both the Cleveland and Taft Administrations.
Elle était la décoratrice d'intérieure pour les deux Cleveland et des administrations Taft
That goes for both of you.
Et ça vaut pour vous deux.
And I think it's gonna be hard for both of us.
Je pense que ça va être dur pour nous deux.
Where he will, no doubt, make trouble for both of us.
Là où il, sans nul doute, nous causera des problèmes à nous deux.
Wow. Looks like a big day for both of us.
C'est un grand jour pour toutes les deux.
That pretty much rules him out for both murders.
Cela l'exclut des deux meurtres.
Wait. Bail for both of us, right?
La caution pour nous deux?
But it's time for both of us to move on.
Mais il est temps pour nous deux de passer à autre chose.
And if you can't find your hope right now, then that's okay, because I have enough for us both.
Et, si tu peux pas trouver d'espoir maintenant, C'est pas grave, Parce que j'en ai assez pour tout les deux
It's important to meet both candidates, and, uh, hear our, uh, our visions for the office.
C'est important de rencontrer les deux candidats et d'entendre nos visions sur la fonction.
Well, not since Rebecca dumped him for Alistair, which, by the way, is, like, totally why he killed them both.
Pas depuis que Rebecca l'a quitté pour Alistair, ce qui est carrément pourquoi il les a tués.
We're both to blame for this... whatever it is. I won't call it an affair.
On a tous les deux des torts... quels qu'ils soient.
This place isn't big enough for the both of us.
Cet endroit n'est pas assez grand pour nous deux.
With 2 names, both for myself!
Avec 2 noms, les deux pour moi-même!
If the same guy set both fires, he's been flying under the radar for 20 years.
Si le même mec a allumé ces 2 incendies, il est resté planqué pendant 20 ans.
Look, for the record, I could've killed you both right then, but the very fact I didn't...
Pour votre information, j'aurais pu vous tuer tous les deux, mais je ne l'ai pas fait...
I mean, maybe when we're both married for 50 years and we're in walkers, but not yet, not tonight.
Enfin, peut-être quand on sera mariés depuis 50 ans et en déambulateurs, mais pas encore, pas ce soir.
Well, it's a good thing for you that I'm both.
C'est une chance pour vous que je sois les deux.
Thank you both for coming to warn me and for not leaving until it got through.
Merci à vous deux d'être venu me prévenir et de ne pas partir avant que ça ne soit fini.
Yes, well, thank you both for your help, but I had a perfectly feasible escape plan.
Oui, eh bien, merci à vous deux pour votre aide, mais je devais un plan d'évacuation parfaitement réalisable.
I think I need to take a sabbatical, just step back from both sentences and clear my head, perhaps backpack through Europe for a year.
J'ai besoin d'une année sabbatique, m'éloigner de ces deux phrases et me vider la tête, peut-être traverser l'Europe avec un sac à dos pendant un an.
So, I am trying to decide how best to put you both to work for the Votan cause.
Donc, j'essaie de voir de quelle manière vous serviriez le mieux la cause votane.
I've done what I had to do for the sake of this school and my career, both of which will be here long after you or any of the students here are gone, either through graduation or death.
J'ai fait ce que j'avais à faire pour le bien de cette école et ma carrière, les deux d'ailleurs seront là bien qu'après vous ou qu'aucun autre élève ne soit partis, après le bac ou mort.
Okay? Don't judge me for what we both know had to happen.
Ne me juge pas pour ce qu'on sait qui était censé arriver.
It's possible the unsub knew both victims, or at the very least used them as surrogates for the true object of his anger.
Le suspect les connaissait peut-être, ou les a utilisées comme substituts au vrai objet de sa rage.
So both women had jobs in which it wouldn't necessarily be noticed if they were gone for a few days.
Les 2 avaient un travail dans lequel leur dispartion ne serait pas remarquée avant des jours.
Then maybe we were meant for each other, since we're both left out of the club.
Alors peut-être que nous étions faits l'un pour l'autre, Depuis que nous sommes tous les deux en dehors du club.
Every day, in London, I dip my quill in ink to become a new kind of djeli, a djeli for readers on both sides of the big river.
Oh... tous les jours, à Londres, je trempe ma penne dans l'encre à devenez un nouveau genre de djeli, un djeli pour les lecteurs sur les deux côtés de la grande rivière.
Mother and Father both covered up for her without realizing the other was doing it.
Mère et père l'on tous les deux couverts sans réaliser que l'autre le faisait.
Cross-referenced every face we found, looking for anyone in both cities in the past 24 hours.
J'ai croisé chaque visage trouvé, cherchant quelqu'un qui aurait été dans les 2 villes ces dernières 24 heures.
For meat or Cyril's priapism? Both.
Pour la viande ou le priapisme de Cyril?
It's for the both of us.
C'est pour nous deux.
Since you guys both played for the U
surtout que vous deux avait joué pour l'université.
However this plays out, thank you both for everything you've done to get us here.
Peu importe la fin, merci à vous deux pour tout ce que vous avez fait ici.
[New wave music] both : ♪ We've got respect For each other ♪
♪ On a du respect pour chacun de nous ♪
- I know. We've both been looking for you. - Why wouldn't I?
Je sais mais on te cherchait tous les deux.
I'm not going through all of this for us to both miss out on our exams.
Je ne subis pas tout ça pour qu'on rate toutes les deux nos examens.
Trust me, russell. I'd be all for paving this mess over If I thought we could, but you and I both know
Je serai totalement d'accord pour couvrir ce désordre si je pensais que c'était nécessaire, mais nous savons tous les deux qu'il y aura une frénésie médiatique.
for both of us 188
for both our sakes 35
for both of you 64
for both of them 17
both 2223
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
for both our sakes 35
for both of you 64
for both of them 17
both 2223
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both laughing 234
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both dead 17
both grunt 36
both gasp 40
both screaming 34
both laughing 234
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both dead 17
both grunt 36
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both groan 17
both chuckle 199
both panting 22
both giggle 18
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both groan 17
both chuckle 199
both panting 22
both giggle 18