English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ F ] / For the road

For the road traduction Français

1,674 traduction parallèle
A little something for the road.
Un petit quelque chose pour la route.
One for the road, Glen?
Un pour la route, Glen?
I'll take one more for the road.
Encore une... pour la route.
- One for the road, honey.
- Un coup pour la route.
Here are some cakes for the road.
Voici des gâteaux pour la route.
Something for the road, my man?
Hé, quelque chose pour la route, mon homme?
Alright, you mean to tell me... that this contraption of yours is registered for the road?
Vous êtes en train de me dire que cet objet est en règle pour rouler sur la route?
A taco for the road, Don!
Un taco pour la route, Don.
- A taco for the road, Don.
- Un taco pour la route.
One more for the road.
Un dernier pour la route.
For the road.
Pour la route.
- Tunes for the road?
- La musique pour la route?
I used to do security for her band when they were on the road.
Je m'occupais de la sécurité de son groupe en tournée
- So much for the high road.
- Bravo pour la bonne voie.
The boorish husband, the neglected wife, the sensitive hunk down the road... ( chuckles ) and on page 72, temperance's name changes to marge for three paragraphs.
Regarde ça : le gros balourd de mari, la femme délaissée, le sensible nouveau voisin qui est attentionné Et à la page 72, le nom de Tempérance devient celui de Marge pendant trois paragraphes!
Road's closed for the next 24 hours.
Il n'y a qu'une seule route.
Road's closed for the next 24 hours. We need to get through today. Only this road goes through.
On doit y passer notre week-end et il n'y a qu'une route.
He's been passing along stuff for her since she's been on the road.
Il passe ses appels depuis qu'elle est sur la route.
So, what, you think he's sitting on the side of some road waiting for the aliens?
Il attend sur le bord de la route de se faire enlever?
Those little eyes would always be looking down the road for me.
Ces petits yeux me cherchaient tout le temps.
D'you realize I've been on the road for a very long time now?
- Ça fait un bail que je suis parti. - C'est vrai.
We've been on the road for two days.
On est sur la route depuis 2 jours.
I identified with that Bound for Glory book... more than I even did with On the Road.
Je me suis identifié à ce livre. encore plus qu'avec Sur la Route.
I gotta hit the road here, fellas, so I'm gonna sign this for you...
Je dois y aller, messieurs. Alors je vais signer.
Yeah. There is a bookstore for sale on the beach road.
Il y a une librairie à vendre près de la plage.
When we stop for gas, we call up Cooter and tell him to put a pig in the road, right.
Quand on s'arrête, on appelle Cooter et on lui dit de mettre un porc sur la route.
But I think if we continue down this road... it's going to be too detrimental for the kids.
Mais si on continue, les enfants vont en pâtir.
Are you looking for the King of the road?
C'est le Grand-Dieu-des-routes que tu cherches?
- You'll choose the right road for once.
- Pour une fois, Survenant, t'auras pris la bonne route.
- lf you feel something for me, Outlander... forget the road.
- Si t'as du sentiment pour moi, Survenant... oublie la route.
The landscape never changes... and in country like this you can stop along any road for a moment... and look at a farmhouse sitting in the middle of maize and hemp... and immediately a story is born.
Le paysage ne change pas et dans une telle région, si vous vous arrêtez au bord d'une route, vous verrez une ferme au milieu de champs de maïïïs et de chanvre et une histoire naîtra immédiatement.
Sorry for the delay, the ring road was blocked!
Désolé pour le retard, la rocade était bloquée!
The road is reserved for the army tonight.
La route est réservée à l'armée.
There is no such god in Mount Akina. If it's God you're looking for, there's a temple down the road.
Au mont Akina, il n'y a pas de "dieu des routes", mais un temple bouddhique très réputé.
So... he dug up the road... filled it with earth... and made a path for the camel.
Alors, le patron a arraché le goudron de sa rue et apporté de la terre, pour en faire un chemin pour le chameau.
The road is brighter for God's with me I feel no evil, for God's with me
La route est claire quand Dieu m'accompagne Je ne ressens aucun mal car Dieu m'accompagne
The road is brighter for God's with me I feel no evil, for God's with me
Je ne ressens aucun mal car Dieu m'accompagne
The money for this road comes from World Bank and the Interamerican Development Bank.
L'argent pour cette route vient de la Banque mondiale et de la Banque de développement Interaméricaine.
All right, well, I've never been one to take the path of least resistance So I'm going for the dirt road.
Je suis pas pour la facilité, alors je prends le chemin.
They kept me on-on the side of the road for over an hour.
Ils m'ont gardé sur le bas-côté de la route pendant plus d'une heure.
Take this road for a couple of miles, and right up yonder... the road splits.
Prenez cette route pendant 4-5 km jusqu'à arriver à l'intersection.
He's probably waiting for us up on down the road.
Il est probablement en train de nous attendre plus loin sur la route.
This road continues for another thirty miles along the river.
Cette route continue sur 45 km le long de la rivière.
I can't believe we're on the road trip looking for Roy Foldes?
Je n'arrive pas à croire qu'on est en train de chercher Roy Foldes?
those we lost along the way - - and those waiting for us on the road ahead.
ceux que nous avons perdu en chemin - - et ceux qui nous attendent au bout de la route.
Well, you knew your dad was having an affair, and it didn't seem to bother you that much, and that worries me, because if you can find it in you to condone something like that, then what's going to happen when you've been on the road for 40 years?
Tu savais que ton père avait une liaison et ça n'avait pas l'air de t'inquiéter plus que ça et ça, ça m'inquiète parce que si tu peux trouver des excuses pour ça, qu'est-ce qui se passera quand tu auras voyagé pendant 40 ans.
I mean, I realize it's all sex now, but 20 years down the road... ... she's dragging you off to the Moose Lodge... ... for folk dancing and bingo.
Je sais que tout est basé sur le sexe, mais imaginez-vous dans 20 ans... elle vous traînera dans des résidences de vieux pour danser sur des vieilles chansons et jouer au bingo.
I was trying to figure out the wipers took my eyes off the road for a second.
Je réfléchissais aux essuie-glaces. J'ai quitté la route des yeux pendant une seconde.
You know, I played for some tough crowds on the road.
Tu sais, j'ai joué devant des publics difficiles sur la route.
I want to know everything about this dump we can possibly know from right here. And I want one man watching the road too... which means we're gonna be short on shut-eye for a while.
Jeveux tout savoir sur ce bled qu'on peut apprendre d'ici... et je veux un homme qui surveille la route aussi... ce qui veux dire qu'on ne dormira pas beaucoup pendant un moment.
I guess I took my eyes off the road for a second.
Mon téléphone a sonné. J'ai levé les yeux de la route un instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]