Have a drink traduction Français
5,568 traduction parallèle
You didn't have a drink.
Tu n'avais même pas de verre.
Do you think I might have a drink?
Pourriez-vous m'amener un verre?
Let's thaw some pizza and have a drink.
Laissons décongeler les pizzas, et buvons un verre.
We can have a drink.
On prendra un verre.
Have a drink.
Prenez un verre.
- To have a drink.
- Boire un verre.
So put away the gun and have a drink.
Alors rangez votre arme et buvons un verre.
Let's have a drink.
Prenons un verre.
Would you like to have a drink sometime?
Ça vous dirait d'aller boire un verre?
Would you like to have a drink sometime?
Si on allait boire un verre?
Can I have a drink?
Je peux boire?
I'll have a drink. I'll have a drink.
Je vais prendre un verre ‚ je vais prendre un verre.
Come and have a drink with us.
Viens prendre un verre avec nous.
You'll have a drink?
Voulez-vous un verre?
I just came over to see if you wanted to come over later, have a drink, game of cards?
Je viens pour voir si tu veux passer plus tard, prendre un verre, jouer aux cartes?
- Let's have a drink?
- On boit un coup?
Then have a drink and listen.
Alors servez-vous à boire et écoutez.
♪ And have a drink or two
And have a drink or two
No, no, we're just gonna have a drink and- -
Non, non, on boit juste un verre et...
Have a drink.
Buvez quelque chose.
I will go... And have a drink with him.
- J'y vais... et je prendrais un verre avec lui.
Have a drink in her room, then text me her room number.
Va boire un verre dans sa chambre, et ensuite envoie-moi son numéro de chambre.
Let's have a drink on this date next year.
Buvons à cette date l'année prochaine.
Let's have a drink instead.
Allons plutôt boire un verre.
Come, Merlin, warm yourself, have a drink.
Viens te réchauffer. Trinque avec nous.
It's the only place in this house where I can still close the door and read a book or have a drink.
C'est le seul endroit dans cette maison où je peux encore fermer la porte et lire un livre ou boire un verre.
Have a drink.
Bois.
You're going to have a drink with me, soldier, a celebration.
Tu vas prendre un verre avec moi, soldat, une célébration.
I gotta go have a drink, real quick.
Je vous conseil le peppermintini.
Will you have a drink with me?
Boirez-vous en ma compagnie?
Ifwe have a drink, am I gonna have to fight your husband?
Si on boit un verre, je vais devoir me battre avec ton mari?
- Have a drink.
- Bois un coup.
Let's have a drink.
Buvons un verre.
You want to have a drink with us?
Tu veux boire un verre avec nous?
I'm going to have a drink.
- Je vais boire un verre.
Have a good time. Go and get yourself a drink.
Prends-toi une bière, va te chercher un verre...
Would you like to have a drink with me?
Tu veux aller boire un verre avec moi?
Well, the good news is that I don't have to buy you a drink.
Bon, la bonne nouvelle est que je n'ai pas a vous offrir de verre.
Yeah, but there's- - there's no drink or drug that can--can make multiple people have the exact same hallucination at the same time.
Oui mais- - il n'y a pas de boisson ou de drogues qui peuvent conduire plusieurs personnes à avoir la même hallucination au même moment.
Then maybe I should buy you a drink while I still have the chance.
Peut être devrais-je vous payer un verre pendant que j'en ai encore la chance.
You have to drink every time you make a factual error or you say a colour, and every time you call the stag Cuckoo instead of Special Baby.
Tu dois boire chaque fois que tu fais une erreur ou que tu dis le nom d'une couleur, et chaque fois que tu appelles le mâle Cuckoo à la place de Bébé Extraordinaire.
No, no. You have to stay for a drink.
Non, non Tu dois rester boire un verre.
Anyway, he buys you a drink, a year later, I'm maid of honor at the world's stuffiest wedding, and two years after that, you have some random baby.
Peu importe, il t'offre un verre, un an plus tard, je suis demoiselle d'honneur au plus étouffant des mariages, et deux ans après tu as eu un bébé,
The problem is I don't have a friggin'drink in my hand!
Le problème c'est que je n'ai pas de putain de verre à la main!
Or is it just, "Let's go for a drink because I need a drink, " because I have a problem with drink? "
Ou c'est juste " on va boire un verre parce qu'il m'en faut un parce que j'ai un problème avec l'alcool?
In the spirit of full disclosure, he did have a tiny little drink.
Dans l'esprit de clarté, il a effectivement pris un tout petit verre.
So I guess he, I don't know, he couldn't have been the person who put the poison and J-Cub's drink.
Alors je suppose que euh, j'sais pas, c'est peut-être pas lui qui a mis le poison dans le verre de J-Cub
We know that he didn't have anything to eat he just had something to drink.
On sait qu'il n'a rien pris à manger il s'est contenté de boire.
What do you have to do to get a drink around here!
Qu'est-ce qu'on doit faire ici pour avoir un verre!
Everyone please have a refreshing drink, since it's so hot outside.
Il fait très chaud aujourd'hui, alors voici quelques rafraichissements pour tout le monde.
Jonesie, you have to hold still in order to get a drink.
Jonesie, ne bouge pas si tu veux boire.
have a drink with me 46
have a drink with us 23
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good week 16
have a good weekend 70
have a good time 307
have a drink with us 23
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good week 16
have a good weekend 70
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237
have a nice trip 114
have a nice night 84
have a good evening 130
have a nice time 67
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good one 237
have a nice trip 114
have a nice night 84
have a good evening 130
have a nice time 67