Have a great day traduction Français
489 traduction parallèle
Okay, you guys have a great day.
Passez une bonne journée.
Have a great day at work!
Bon travail!
Have a great day.
Bonne journée.
"It's going to be a great day, I'll have a great day today."
"Ça va être une super journée, je vais passer une super journée."
Thank you! Have a great day!
Bonne journée!
If she is not here, I can have a great day!
Si elle est pas là, je vais avoir la belle vie!
- You have a great day too.
- Je vous en prie.
Have a great day.
le spécialiste de la copropriété.
We're gonna have a great day! Bada bing, bada boom!
Bien sûr, on va passer une bonne journée.
- Have a great day.
- Bonne journée.
The refrigerator told me to have a great day.
Le frigo m'a souhaité bonne journée.
Okay, well, have a great day, Prue.
Bonne journée, Prue.
- Have a great day, sir... with your fine ass looking like Shaft!
Ah, j'aime bien voir ton beau petit cul!
Love you! Have a great day!
Bonne journée, mes amours
Have a great day.
Bonne journée!
Have a great day.
Passe une excellente journée.
Okay, have a great day.
Passe une bonne journée.
Have a great day, ladies.
Bonne journée, mesdames.
Have a great day. Thanks. Bye.
Bonne journée, salut.
Have a great day.
Passe une bonne journée.
Have a great day. - I'm well on the way.
- C'est comme si c'était fait.
Have a great day.
Passe une magnifique journée. J'aurais aimé être là.
That's right. The award certificate you won that day, the hand-crafted paper Father's Day carnation, and the diary you wrote in saying you'd become a great writer.. I still have all those things.
Oui.
Ten thousand workers have been working in 2 shifts, 1 2 hours a day for 1 20 months to gain this great wealth through incredible toil.
1 0.000 ouvriers travaillant en deux équipes pendant 1 0 ans 1 2 heures par jour ont gagné une nouvelle terre. Par leur ténacité ils ont conquis une richesse immense.
You know, Miss Elizabeth, I have thought a great deal of what you said to me at Netherfield that day -
Vous savez, Miss Elizabeth, j'ai beaucoup pensé à ce que vous m'avez dit à Netherfield.
If they have half the raw material that you have promised, Captain Bausch, it will be a great day for the fatherland.
S'il y a les matières premières dont vous avez parlé, Bausch, ce sera un grand jour pour la patrie.
On this clear and sunny day... of autumn, I am happy to enjoy with you a performance of this work of art. Also, it is a great delight to have Mt.
En cette magnifique journée d'automne, nous allons tous ensemble savourer cette œuvre d'art, et partager ce plaisir raffiné, de grand cœur avec celui que nous vénérons infiniment, le mont Asama qui veille sur nous.
Many a time and oft have you climbed up to walls and battlements, to towers and windows, yea, to chimney tops, your infants in your arms, and there have sat the live-long day with patient expectation to see great Pompey pass the streets of Rome.
Maintes fois, vous êtes grimpés sur les murs et les remparts, sur les tours et les fenêtres, et même les cheminées, vos petits dans les bras vous avez passé là la journée à attendre patiemment pour voir le grand Pompée passer dans Rome...
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you have achieved here in the face of great adversity.
Mais un jour, dans une semaine un mois, un an... lorsque nous rentrerons chez nous si Dieu le veut... vous serez très fiers de l'œuvre que vous avez réalisée ici... face à une telle adversité.
Aye, Your Honor. Half a hundred children in the tenements there see him every day and have made a great pet of the wee dog.
Les enfants des taudis du quartier le voient tous les jours et ils s'en sont fait leur meilleur ami.
You have been led to believe that a great day in British history has arrived.
Vous avez été amenés à croire qu'un grand jour dans l'histoire britannique était arrivé.
It's such a great day when we have visitors, no matter what the excuse.
Ca nous fait tant plaisir de recevoir des visiteurs, quelle que soit la raison.
James will have a big day tomorrow. And a great night tonight.
Si tu savais comme j'ai attendu cet instant...
Everyone, have a great new year's day!
Très bonne année à tous!
I have heard that he roams at night and lies up by day in a great cavern beneath the castle - but we'll know soon enough.
J'ai entendu dire qu'il parcoure la contrée la nuit et qu'il passe ses journées dans une immense caverne sous la chateau. Nous le saurons bien assez tôt.
This should have been a great day for us. All the new joints leaked.
Cela aurait dû être un grand jour pour nous, tous les joints fuyaient,
What am I going to do? I have been thinking about this all day. I got a great idea.
Je n'ai jamais entendu quelque chose d'aussi horrible.
But one day, to my very great surprise, he began to talk to me about his family. My singular gift of observation introduction may have come from my grandmother, who was a sister of Bernais, the French artist.
Mon talent singulier pour l'observation et la déduction vient peut-être de ma grand-mère, sœur de Vernet, le peintre français.
Have a great first day at school, Doc.
Passe une bonne journée.
It would be great to have a nurse on call 24 hours a day.
Ce serait bien d'avoir à disposition une infirmière, 24 h sur 24.
Members of the High Council, it is a day of great rejoicing for the family of Duras and the Empire. It seems our brother did have a son and heir.
Messieurs les membres du Conseil, c'est un grand jour pour la famille de Duras et l'Empire car nous avons découvert que notre frère avait un héritier.
Okay, I'm out of here, you guys have a great first day back at school.
Allez, je m'en vais. Bonne reprise au lycée.
This is a great day for the Empire a day when we honor you who have brought us glory whose deeds of valor will live on in song and story!
C'est un grand jour pour l'Empire, un jour où nous honorons ceux qui nous ont apporté la gloire et dont les actes valeureux vivront au travers des légendes!
So everybody get out there, have a great time and enjoy this beautiful day.
Allez vous amuser. Profitez de cette belle journée.
Every day I come by your house, and I pick you up. We go out and have a few drinks and few laughs, and it's great.
Tous les jours, je passe te prendre, on sort, on boit des coups, on se marre, c'est super.
Have a GREAT day, Dawson.
Bonne journée, Dawson.
Great, glorious day! A day of healing for the wrongs that have been done to us all.
Ô, jour de gloire... jour de réparation des torts que nous avons subis.
And John Invergordon, havin'spent his last dime on his great dream, opened Krewe Island on what should have been a glorious spring day.
Et John Invergordon, ayant tout investi dans son rêve, "inaugura" Krewe Island par ce qui devait être un glorieux jour de printemps.
You know, the only idea that I have is that one day, maybe sooner, maybe later, I'm gonna make a great mom.
Tout ce que je sais, c'est qu'un jour, proche ou pas, je ferai une mère formidable.
I think it's great we have a day that commercialises on our emotions.
Je trouve génial qu'il y ait un jour qui commercialise nos émotions.
But he'd gone to press so he couldn't put it in the article. I always thought that if I ever write a book one day a novel or something like that, and you have to put quotes on the back you know, little review blurbs and shit. Like, "It was a great read." "Smith knocks one out of the park!"
Je me dis toujours que si j'ecris un livre... un roman, et qu'il faut mettre des citations derriere... comme une revue de presse... genre : "Un bon roman." "Smith marque un point!"... je prendrais celle de Tim Burton et la mettrais en dernier.
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530