English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He's just gone

He's just gone traduction Français

369 traduction parallèle
He's just gone out the back door.
Il vient de partir par derrière.
If he asks about me, just tell him that I've gone cuckoo and I'm through with him.
- S'il vous le demande, dites-lui que je suis dingue, que je ne veux plus rien savoir de lui.
He's just gone backstage.
Dans les coulisses.
He's just gone upstairs with Miss Wilson.
Il vient de monter avec mlle Wilson.
Well, he's gone, and he won't bother you anymore, because he's just as big a liar as you are!
Il est parti et il ne t'ennuiera plus... c'est un gros menteur comme toi!
He's gone, just as I knew he would.
Il est parti. Comme je te l'avais dit.
"He's gone away just for a little while and he'll be home in a couple of days."
"Il est parti quelques temps et il sera de retour dans quelques jours."
But I just told you, he's gone out.
Mais puisque je vous dis qu'il est sorti.
- Where's Mr Belinski? - He's just gone.
Où est M. Belinski?
He thinks he's all right. Then suddenly he's just gone.
Il croit qu'il va bien et soudain il s'en va.
He's just gone out. He's always out, luckily.
Il vient de sortir, heureusement.
I keep seeing Jim's face just before it happened. And then afterwards... He was gone so quickly.
Je revois tout le temps le visage de Jim... et ensuite... il a disparu si vite...
- He's just gone into the garden.
- Dans le jardin.
Would you mind just taking a look, sir, to make sure he's gone?
Voulez-vous vous en assurer?
He's just the shell of what he once was. It's gone, Esther.
Il n'est que l'ombre de ce qu'il fut.
He's probably just gone for a walk.
Il est sans doute allé faire un tour.
He was here just a minute ago. Maybe he's gone up to the café.
Il est peut-être monté au café.
Kienholz isn't gone, he's probably just turned in.
Mais non, il a juste dû aller se coucher.
HE'S JUST ABOUT GONE.
Il est presque parti.
Maybe you know where he's gone. No, just business, he said.
Comme s'il était membre d'un club interdit aux femmes.
He's gone, oh he's just vanished!
et il est tombé dedans et maintenant il est parti!
Harry, something serious has just happened. Adm. Jessup's gone mad. He's flipped.
Harry, il y a un problème, veux-tu prévenir l'amiral Healy?
Go now. He's just gone to sleep.
Allez, allez... il vient de s'endormir.
Maybe he's just gone mad.
Ou peut-être qu'il est devenu fou.
He's been on all night. He's just gone to bed.
Il a veillé toute la nuit.
Just leave? - He's gone to find a greener pasture.
- Trouver de plus verts pâturages.
He's just gone!
Parti!
He's just gone to look for a dead body It's going to be one of those days, isn't it?
Il est parti à la recherche d'un cadavre. Oui, il y a des jours comme ça.
- He's just a pawn - one false move and he's gone.
Ce n'est qu'un pion, il peut sauter à tout moment.
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down...
En fait, il sort du champ de la caméra et il attends à côté ça fait comme s'il était sorti...
You would have just gone on, wouldn't you, if he hadn't told me?
Tu continuerais, s'il ne m'en avait pas parlé.
He's just gone to the other side of the mirror but I talk to him often.
Il est juste passe de l'autre côte du miroir, mais je lui parle souvent.
And after he left... they figured, "Well, it's just another guitar player gone."
Et le jour où il est parti, ils se disaient qu'un de perdu, c'était dix de retrouvés.
He's just gone to the restaurant.
Il est au restaurant.
He'd have had access to the notes Carl left with me, notes I've just gone over for the first time since Carl's death.
Il a pu lire les notes que Carl m'a laissées et que je n'avais pas lues avant sa mort.
No, he's just gone out.
Non, il vient de sortir.
Then you meet some man that's got some money, and he'll be... tied up and anxious. The human thing is just gone.
Puis on rencontre un homme qui a un peu d'argent... et il est pingre et anxieux... et l'aspect humain a disparu.
It's just gone, cos he's afraid.
Il a disparu parce qu'il a peur.
I just can't believe he's gone.
Je n'arrive pas à croire qu'il a disparu.
And what would his people back home want, if they ever learned just how far from them he'd really gone?
Qu'aurait voulu sa famille si elle avait appris combien il s'était éloigné d'elle?
He's just gone off to sleep.
Il vient juste de s'endormir.
- He's just gone out with Jo to check on the flock.
- Il est sorti avec Jo pour voir les bêtes.
But now that he's gone, I'm just an ex-movie star coasting into the sunset.
Il n'est plus là, et je ne suis qu'une ancienne star qui s'efface à l'horizon.
Spencer says he's just gone totally crazy.
Spencer dit qu'il est devenu complètement fou.
Yes, he's just gone.
Oui, il vient de partir.
– But he's just gone.
Il a disparu. Il s'est volatilisé.
He's gone just like that, granduncle.
Il a disparu, mon oncle.
Just because he's gone, that don't mean we don't owe him.
C'est pas parce qu'il est plus là qu'on ne lui en doit pas une.
Anyhow, he's kinda cute, but this guy had just gone too far so
Cependant, il est a mignon, mais ce gars était juste allé trop loin donc
- He's just gone into to phone booth!
Attention tout le monde, l'avocat est entré dans la cabine téléphonique de la Place Williams.
He's gone crazy. He's just shot two men.
Il a buté le village entier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]