Her life traduction Français
12,229 traduction parallèle
Risked her life to save mine.
Elle a risqué sa vie pour sauver la mienne.
I don't want Alice to finish up her life on earth as a nameless, invisible person on the street.
Je ne veux pas qu'Alice finisse sa vie sur terre comme une personne inconnue, invisible dans la rue.
My wife is out there fighting for her life.
Ma femme se bat pour sa vie dehors.
She dedicated her life to hunting him.
Elle a passé sa vie à le traquer.
And I can't go anywhere without seeing pictures of her, looking like her life is perfect.
Je ne peux pas faire un pas sans voir des photos d'elle, comme si sa vie était parfaite.
I know you can't save her life, Olivia
Je sais que vous ne pouvez pas la sauver
In sharing the joys of her life, she captured our imaginations and our hearts.
En partageant ses joies dans la vie, elle s'emparait de nos imaginations et nos coeurs
Spare her life.
Épargnez sa vie.
Charlie gave her life protecting him.
Charlie a donné sa vie pour le protéger.
She spent her life protecting the people of Vega, and tonight she paid the ultimate price... fighting for the things that she loved.
Elle a passé sa vie à protéger le peuple de Véga, et ce soir elle en a payé le prix ultime... en se battant pour ce qu'elle aimait.
And today it could all be over if Francine is gonna come home soon and start her life again.
Et aujourd'hui tout pourrait prendre fin si Francine retourne à la maison et recommence sa vie.
This lab is her life.
Ce labo est sa vie.
Madison doesn't give up on her life, why should I?
Madison reprend sa vie en main, pourquoi pas moi?
I just got this crazy woman pregnant and now she wants to check out for the most important moment in her life.
C'est juste que j'ai vu cette femme enceinte folle qui veut tout planifier pour le moment le plus important moment de sa vie.
If we are to be crushed under Corbett's thumb, at least give me the relief of knowing who took her life.
Si nous devons être sous la coupe de Corbett, donne-moi au moins la satisfaction de savoir qui l'a tuée.
Jamie should not have lost her life for nothing.
Jamie ne doit pas être morte pour rien.
'Cause I can't put her life at risk, too.
Parce que je ne veux pas la mettre en danger aussi.
Probably will be, for the rest of her life.
Elle le sera probablement pour le reste de sa vie.
Saved her life.
Je lui ai sauvé la vie.
- You have no right to interfere in her life.
- Tu n'as pas le droit d'interférer dans ses fréquentations.
She had to fight for her life.
Elle a dû lutter pour sa vie.
Saved her life.
Je lui ai sauvée la vie.
I gave her life.
Je lui ai donné la vie.
She finally got her life back together.
Elle a finalement repris sa vie en main.
But then she told me that she was a single mother and she had a daughter fighting for her life.
Mais ensuite, elle m'a dit qu'elle était une mère célibataire et que sa fille se battait pour sa vie.
I've missed so much time and I wanna be a part of her life.
J'ai perdu beaucoup de temps, et je veux faire partie de sa vie.
But as his life force dimmed, she forced our founder to watch as she entertained her lovers in his own marital bed!
Ses forces diminuant, elle a forcé notre fondateur à la regarder s'ébattre avec d'autres hommes dans le lit conjugal!
Bracken is a megalomaniac who blames Beckett for ruining his life even though it was justice for what he did to her mother.
Bracken est un mégalomane qui accuse Beckett d'avoir ruiné sa vie même si ce n'est que justice pour ce qu'il a fait à sa mère.
Don't make her have made that choice for nothing by not living the life she gave you.
Ne la fait pas regretter son choix en ne vivant pas la vie qu'elle t'a offerte.
You realized she was wrong for you, and you cut her out of your life.
Tu as vu qu'elle ne te convenait pas, et tu l'as éjectée hors de ta vie.
Okay, I'm a father who worked his whole life to give his daughter the wedding of her dreams.
Je suis un père qui a travaillé toute sa vie pour donner à sa fille le mariage de ses rêves.
She couldn't predict her mouth opening, let alone your life.
Elle arrivait pas à prédire que sa bouche allait s'ouvrir, encore moins ta vie.
So you're starting out your new life with Patrice by lying to her?
Donc vous commencez votre nouvelle vie avec Patrice en lui mentant?
Known her my whole life and still only know half.
J'l'a connais depuis toujours et je comprend seulement la moitié.
She spent her whole life fighting'those freaks... but it finally caught up to her.
Elle avait passé sa vie à combattre ces monstres... mais ils l'ont finalement eu.
You think you can make a life with her?
Tu penses pouvoir faire ta vie avec elle?
Still, I might've given my life for her.
Quoique, j'aurais peut-être donné ma vie pour elle.
No. We're not taking her off life support.
On ne la débranchera pas.
No. We're not taking her off life support.
Nous ne la débrancherons pas.
All right, fine... officially, then, tell him that we're not taking her off life support.
Bien... Officiellement, donc, dis lui de ne pas la débrancher.
We would slowly take your mother off life support in a controlled environment and see if she can take a breath on her own.
Nous éteignons lentement, les appareils, dans un environnement contrôlé et nous voyons si elle peut respirer seule.
"yes, take her off life support,"
"oui, débranche-la"
And it's the drop-off of Sue, which she's been dreaming about her whole life, but is now being ruined because everyone is more concerned with Brick.
Et on va déposer Sue, ce dont elle a rêvé toute sa vie, mais maintenant c'est foutu car tout le monde s'inquiète pour Brick.
But on the bright side, Sue did get to use one of her newly acquired life skills.
Mais d'un autre côté, Sue a pu utiliser une des ses nouvelles capacités.
So I not only lose my son, I get to spend the rest of my life wondering if she's gonna change her mind?
- Alors je ne perds pas juste mon fils, je vais passer le reste de ma vie à me demander si elle va changer d'avis?
Ms. Danforth begging for her daughter's life.
Mme Danforth a supplié qu'on laisse sa fille en vie.
So I decided to live my life with her, in order to become a decent human being.
Je me suis accroché à elle pour survivre. - Pour être humain. - Je vois...
On her deathbed, she told him that the father he had fought and hated all his life, was not his real father.
Sur son lit de mort, elle lui a dit que ce père qu'il avait combattu et haï toute sa vie, n'était pas son vrai père.
She wanted her boy to have a better life, the uppity bitch.
Elle voulait que son garçon ait une vie meilleure, la salope arrogante.
If you had been lucky, sir... Your wife would have gotten out of the car instead of you, and you wouldn't have the rest of your life to wonder what... You could have done to save her.
Si vous aviez été chanceux... votre femme serait sortie de cette voiture à votre place, et vous n'auriez pas à passer le reste de votre vie à vous demander... ce que vous auriez pu faire pour la sauver.
She doesn't want to bury her boy, but she doesn't face the realities of our life.
Elle ne veut pas t'enterrer, mais elle n'est pas consciente de ce qui se passe.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32