His highness traduction Français
726 traduction parallèle
I'll check to see if His Highness will receive you.
"Je vais voir si Son Altesse reçoit."
His Highness bids you to come in.
"Son Altesse vous prie d'entrer."
His Highness the Prince is growing impatient.
"Son Altesse le prince s'impatiente."
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
Son Altesse, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, prince von Wildeliebe-Rauffenburg,
"I... I was with His Highness Prince von Wildeliebe-Rauffenburg..."
"J'étais avec le prince von Wildeliebe-Rauffenburg."
Let's tell His Highness they've pitched their wigwam next door.
Prévenons son altesse qu'ils ont planté leur wigwam à côté de lui.
Annie, His Highness Crown Prince Wilhelm wants to ask you something.
Sa Majesté le prince héritier Wilhelm voudrait vous parler.
His Highness, Othman Ali Bahadur, Emir of Gopal, bids welcome to his friends and allies of the Raj.
Sa grandeur, Othman Ali Bahadur, émir du Gopal, souhaite la bienvenue aux amis et aux alliés du Raj.
His Highness orders me to express his wish, huzoor, that you may live long enough to be present at his funeral.
Sa grandeur m'ordonne de dire qu'il souhaite, huzoor, que vous viviez assez longtemps pour assister à ses funérailles.
His Highness invites you, huzoor, and all the officer sahibs, to an entertainment in your honor, tonight at the palace.
Sa grandeur vous invite, huzoor, et tous vos officiers à une soirée donnée en votre honneur, ce soir, au palais.
All my thanks to His Highness.
Mes remerciements à Sa grandeur.
His Highness awaits you.
Sa grandeur vous attend.
To his highness, chief of the police. REPORT.
Pour Son Altesse, pour le chef de la police :
His Highness is thinking.
Son Altesse... songe...
His Highness, the king!
Son Altesse, le Roi!
Let's drink on the health of his highness.
Buvez donc à la santé de Son Altesse Royale.
Almost certainly belonging to His Highness Surat Khan, sir.
C'est un faucon royal appartenant à son Altesse Surat Khan.
His Highness is awaiting you.
Son Altesse vous attend.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan offers a prayer of gratitude that you have been preserved in your journey.
Son Altesse Surat Khan, émir de Suristan remercie les Dieux de vous avoir protégés.
His Highness Surat Khan, amir of Suristan.
Son Altesse Surat Khan, émir du Suristan!
His Highness Surat Khan, amir of Suristan sends greetings to His Excellency, the commandant of Chukoti and humbly proposes a truce.
Son Altesse Surat Khan salue son Excellence, le commandant de Chukoti, et propose une trêve.
We accept His Highness'suggestion only on the condition that we hold you hostage pending Major Vickers'safe return.
Nous acceptons à condition que nous vous gardions en otage en attendant son retour.
I'm sure His Highness will be graciously pleased. And will understand your natural caution.
Je suis sûr que son Altesse acceptera et comprendra vos précautions.
At least we have the honor of being attached to His Highness in person.
- Mais quel honneur d'être attachés à Son Altesse!
- His Highness is not ready -
- Monseigneur se prépare...
You hear me? Show Count Taaffe in. His Highness is in the bathroom.
Allez, faites entrer le comte Taafe!
His Highness gets plenty of sleep.
Son Altesse dort bien.
If you caught cold in this drafty palace, His Highness would never forgive me.
- Gardez votre manteau, il y a des courants d'air. Ne prenez surtout pas froid.
I had to conduct His Highness to an audience.
Je te cherche. - Majesté, j'étais avec Son Altesse.
I think His Highness the archduke may know where she is.
J'ai appris des choses. L'archiduc sait peut-être...
His Highness, the Archduke Gustav Ernest, will see you presently.
Son Altesse, l'archiduc Gustav Ernest, va vous recevoir maintenant.
Well, what's His Highness doing?
- Que fait Son Altesse?
Oh... You must excuse His Highness.
Veuillez excuser Son Altesse.
I thought I heard His Highness order you to your place in the cathedral.
J'avais cru entendre Son Altesse vous ordonner de vous rendre à la cathédrale.
"His royal Highness is expected."
"Son altesse est attendue."
This blaze, stamped out by His royal Highness's leather boot.
"Ce brasier enflammé, écrasé par une botte vernie de Son altesse."
"If we get the right news at the next station His Imperial Highness will long remember this ride!"
"S'ils nous donnent les nouvelles que nous attendons à la prochaine gare, Son Altesse Impériale n'oubliera jamais ce voyage."
" His Imperial Highness will be here in five minutes!
" Son Altesse Impériale arrive dans 5 minutes.
"Would His Imperial Highness care for one of his cigarettes?"
"Son Altesse Impériale m'abandonnerait-elle une de ses cigarettes?"
His Majesty, the king, decided that Her Highness, the princess, should not talk to you first.
Sa Majesté, a décidé que Son Altesse, ne devrait pas vous parler d'abord.
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
"and there to become the bride of His Serene Highness, Peter Feodorovich...'grandson of Peter the Great, nephew of Her Imperial Majesty... " and heir presumptive to the throne.
Pierre Féodorovitch, petit-fils de Pierre le Grand, neveu de Sa Majesté Impériale et héritier présomptif du trône.
His Imperial Highness, Grand Duke Peter.
Son Altesse impériale, le grand-duc Pierre.
His Imperial Highness sent me for his soldiers.
Son Altesse m'envoie chercher ses soldats.
[Panting] Her Highness feels as well as can be expected... after her romantic marriage. And how is His Excellency?
Son Altesse se porte aussi bien que possible... après son romantique mariage.
I'm in charge of entertainment for His Imperial Highness, the grand duke.
Préposée aux divertissements de Son Altesse.
His Imperial Highness has been entertained long enough.
Son Altesse a été suffisamment divertie.
I'm going to have you pin it on Mr. Madison III tonight, for his devoted services to Your Royal Highness.
Je vais vous demander de l'épingler sur M. Madison III ce soir, en guise de remerciement pour ses loyaux services.
His Majesty is too busy at present, Your Highness.
- C'est que... Sa Majesté est trop occupée.
His Highness hasn't been sober in six weeks.
- Son Altesse est soûl depuis 6 semaines.
When Your Highness's uncle, Prince Rudolph of Stralheim, paid his last visit to London, I was detailed to guard him.
La dernière fois que l'oncle de Votre Altesse, le prince Rudolph... est venu à Londres, j'ai été chargé de sa garde personnelle.