English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / His heart

His heart traduction Français

6,263 traduction parallèle
The Sisterhood bound together... And invoked a hex... To stop his heart.
La sororité s'est réunie et a invoqué un sort pour arrêter son cœur.
This one guy came in with 6 stab wounds. I swear one missed his heart by seriously...
Un type s'était fait poignarder six fois, à 2 cm du cœur.
While George prepared to pour his heart out, I tried to find space in mine for...
Tandis que George se préparait à ouvrir son cœur, j'essayais de trouver de la place dans le mien pour...
His heart is slowing down, but he's still alive.
Son coeur ralentit, mais il est toujours vivant.
His heart's in the right place.
Son cœur est au bon endroit.
There's a ton of blood around his heart.
Il y a plein de sans autour du coeur.
- And then I broke his heart with Lauren, and now she's all buddy buddy with the Morrigan.
- Je lui ai brisé le coeur avec Lauren Maintenant elle fait copine copine avec la Morrigan
And as the sword flew through the air he used his mesmer to make the soldier thrust his arms out wide and welcome the sword into his heart!
Et pendant le vol de l'épée, il a utilisé son magnétisme pour que le soldat ouvre grand ses bras et accueille l'épée dans son coeur.
You think I don't want to tear his heart out and eat it in front of him?
Tu crois que je ne veux pas arracher son cœur et le manger devant lui? !
Massaging his heart.
Je masse son cœur.
You know, Klaus isn't doing this out of the kindness of his heart.
Tu sais, Klaus ne fait pas ça par pure générosité et gentillesse.
A man without his heart...
Un homme sans son coeur...
You got the Knave his heart back, but you didn't put it back in?
Tu as récupéré le cœur du Valet, mais tu ne l'as pas remis en place?
Now, we know that Theo Tonin left Tunisia two days ago looking for help with his heart ailment.
Il est parti de Tunisie, il y a deux jours, soigner son coeur.
I hope you have a recent picture of his heart.
J'espère que tu as une photo récente de son cœur.
The venom has to travel through his bloodstream into his heart.
Le venin doit passer par son système sanguin jusqu'à son coeur.
When he stresses, his heart beats fast.
Quand il stresse, son coeur bat tres fort.
So, what's in his meds that would make his heart race?
Il y a dans son médicament quelque chose qui ferait emballer son coeur?
Look, I accept that I have broken his heart, but I have saved him from far worse in the future.
J'accepte lui avoir brisé le coeur, mais je l'ai sauvé d'un futur bien pire.
She breaks his heart and then she just sits there blaming everyone else for what's happening.
Elle brise son coeur et elle reste juste assise là accusant n'importe qui d'autre pour ce qu'il s'est passé.
His heart rate is elevated.
Son pouls est élevé.
I guess he had a tumor around his heart and it grew fast and unexpectedly.
Je suppose qu'il avait une tumeur tout près du coeur et qu'elle a grossi rapidement et imprévisiblement.
His heart rate is dropping.
Son rythme cardiaque est en baisse.
I wonder when the Prime Minister will open his heart?
Quand.. le Premier Ministre sera-t-il capable d'ouvrir son coeur?
His heart has attacked him once.
Il a déjà fait une crise cardiaque.
The story I heard, a hungry man craps out his heart.
D'après ce que je sais, un affamé chie ses entrailles.
He's inherently honest, but he's got a streak of larceny in his heart.
En soi, il est honnête, Mais il a un cœur de voleur.
- He spoke from his heart in there and he did what he thought was best for you, Eph.
- Il a parlé avec son coeur et il a fait ce qu'il croyait être dans ton intérêt.
You cut the damn vein that brings all the blood from his legs to his heart.
Tu as coupé la foutue veine qui amène tout le sang de ses jambes à son coeur.
We're monitoring his temperature, his heart rate, and his glucose levels, but he has started to settle down.
Nous surveillons sa température, son rythme cardiaque, et sa glycémie, mais il commence à se stabiliser.
Lip! So his heart rate and his blood pressure have returned to normal, and his glucose levels have stabilized.
Son rythme cardiaque et sa pression artérielle sont revenus à la normale, et sa glycémie s'est stabilisée.
It's one stake through his heart.
C'est un pieu dans le coeur.
Since North Evil has set his heart on getting the money vault, then he might have killed Old Snake.
Puisque Sanguinaire a l'intention de mettre la main sur l'argent de la chambre forte, c'est peut-être lui qui a tué Cobra.
His heart now beats in concert with mine and mine alone.
Son cœur bat maintenant en concert avec le mien, et le mien seul.
Rachel Cohen broke his heart in middle school and he's still bitter.
Rachel Cohen a brisé son cœur au collège et il l'a toujours mauvaise.
I fear that the very sight of this would stop his heart.
Je crains qu'à la seule vue de cela son cœur s'arrête.
And our sacrifices touch God's heart.. and move His hand.
Nos sacrifices touchent le cœur de Dieu et guident Sa main.
I absolved his family of the debt he owed out of the goodness of my heart.
J'ai exonéré sa famille de la dette qu'il me devait dans un élan de générosité.
He might not have had a heart attack, but his anxiety levels would've been very low.
Il n'aurait peut-être pas eu de crise cardiaque, mais son niveau d'anxiété aurait été très faible.
Rachel is at his desk and she's selling it as a heart attack on the private jet.
Rachel est à son bureau et elle fait passer ça pour une crise cardiaque dans son jet privé.
You see, your grandpa had a weak heart, and he never really recovered from his first heart attack. It just doesn't make any sense.
Je voulais juste dire, que je suis, hum, vraiment désolée pour la manière dont ça s'est terminée avec.. avec toi et Rayna.
Ramirez died of a heart attack in his house.
Ramirez est mort d'une crise cardiaque chez lui. Je vois ce que vous faites.
Speaking of La Fontaine, didn't you know one of his tales by heart, Odile?
À propos de La Fontaine, tu ne connaissais pas une de ses fables par coeur, Odile?
But I knew in my heart it wasn't Edward Teach, just as I know he still lives, just as I know you're his shill.
Mais je savais dans mon cœur que ce n'était pas Edward Teach, tout comme je sais qu'il est toujours vivant, tout comme je sais que vous êtes son complice.
Or I'll put this stake through his goddamn heart.
Ou je lui plante ce piquet directement dans le cœur.
Each time we say no to a cake or a pretty dress and make a sacrifice instead, we make room for Jesus in our heart and sense how his love fills our hearts.
Chaque fois que nous disons non à un gâteau ou une jolie robe, nous faisons un sacrifice, nous faisons une place à Jésus dans notre cœur et nous pouvons alors sentir combien son amour remplit nos cœurs.
Widener put Gibson's name on it, and then he put a target on his daughter's heart to keep him quiet.
Widener a piégé Gibson, et il a mis une cible sur le cœur de sa fille pour le faire taire.
Why do you think he hacked up Jimmy's heart all on his own?
Pourquoi pensez-vous qu'il a bousillé le coeur de Jimmy tout seul?
Faraday took his family's fundamentalist Christian faith to heart.
Faraday suivit la foi chrétienne fondamentaliste de sa famille à coeur.
And that confirms what I'm seeing in his otherwise healthy heart.
Et cela confirme ce que je vois dans dans son coeur sain.
Yes, I noticed something strange about his otherwise healthy heart, too.
Oui, j'ai noté quelque chose de bizarre concernant son coeur en bonne santé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]