Horribly traduction Français
777 traduction parallèle
But this is my last drama. When I knew that my last drama could be horribly ruined,
Mais c'est mon dernier drama.
In the enemy's country hopelessly lost, helplessly cold and horribly hungry.
En plein territoire ennemi... désespérément perdu, inexorablement gelé et horriblement affamé.
One's hose look horribly untidy when they hang loose-like.
C'est affreux quand les chaussettes s'affaissent.
Deceptions horribly against the grain... when i deceived him, i would deceive god himself, i was so miserable!
Un chagrin contre un autre! De toute façon, ce sera terrible... Je suis malheureuse!
That sailor who saw the scrubwoman killed tonight says the murderer had a face that was horribly disfigured.
Le marin qui a assisté au crime a dit que le meurtrier était complètement défiguré.
Murdered and horribly mutilated as she was lying weak and helpless on a hospital bed.
Assassinée et horriblement mutilée alors qu'elle était sur son lit d'hôpital.
Hurt you horribly.
Vous blesse horriblement.
Ruggles, I'm horribly disappointed in you.
Ruggles, vous me décevez beaucoup.
But you're horribly, miserably unhappy.
Mais tu es affreusement malheureuse.
Think of it, thousands of children sleeping peacefully tonight under the roofs of Paris, Berlin, London, all the world doomed to die horribly under some titanic battlefield unless it can be prevented.
Penses-y! Ce soir, des milliers d'enfants dorment paisiblement à Paris, à Berlin, à Londres. Ils sont condamnés à périr dans quelque bataille titanesque.
He was horribly clawed there by a tiger.
Il a été horriblement blessé par un tigre, là-bas.
Did they mangle you Horribly?
Avez vous souffert?
Horribly. Worst case I've ever seen.
C'est sans espoir. ll est gravement atteint.
Has Cathy been behaving horribly again?
Cathy s'est-elle encore mal comportée?
Dr. Gordon operated on her, now one whole side of her face is horribly paralyzed.
Le docteur Gordon l'a opérée et maintenant, la moitié de son visage est paralysé.
I wanted horribly to call you up.
Je voulais tant vous appeler.
Camille, I am still horribly in love.
Camille, je suis encore très amoureux.
Oh, I shall never forget that night... when I found your grandfather down there on that path by the edge of the cliff... after he'd met it, so horribly mangled... - and that insane look on his face.
Je n'oublierai jamais la nuit... où j'ai trouvé votre grand-père sur le sentier au bord de la falaise... après qu'il l'ait rencontré, si horriblement mutilé... et avec le regard fou.
- Horribly.
- Horriblement.
Be careful, or you'll burn yourself horribly.
Attention, vous risquez de vous brûler atrocement.
During automobile accident, which occur in London... on night of October 5th, 1935... a famous magician known as Shardo... the Great is horribly injured.
Durant l'accident d'automobile qui s'est produit á Londres Le soir du 5 octobre 1935,... un célèbre magicien du nom de Shardo le Grand a été blessé.
By this leek, I will most horribly revenge!
Par ce poireau, ma vengeance sera terrible.
She was found in the church with her throat horribly cut and then she dragged herself from the marshes nearby and tried to summon help with a bell rope.
Elle était égorgée. Elle s'était traînée depuis les marrais pour demander de l'aide en sonnant les cloches.
I played horribly, atrociously, but he made me do it.
Atrocement mal et par sa faute!
It seems that the body of the child was horribly mangled.
Le corps de l'enfant semble avoir été horriblement mutilé.
- Anyway, you sing it horribly.
Il n'empêche que tu la chantes mal.
- Because you're a coward. - Maybe. And horribly selfish.
J'ai rien dit, qu'on me fiche la paix!
Because they're dead... horribly dead!
À cause de ces morts. Toutes ces morts horribles.
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become horribly famous.
Je suis sûre que tu vas nous jouer un mauvais tour et devenir... -... célèbre.
I feel horribly.
C'est horrible.
Thirty-two people had had contact with her, and within four days, before the disease could be correctly diagnosed and contained, twenty-six of them had died, and they died suddenly, violently and horribly.
Une femme était morte, de pneumonie, croyait-on. 32 personnes l'avaient approchée. En 4 jours, avant qu'on diagnostique la maladie, il y eut 26 victimes, mortes dans d'atroces souffrances.
Imagine coming home and finding your husband horribly dead policemen and detectives all over the house, and the blood...
Rentrer et trouver son mari massacré, des policiers partout, ce sang...
So horribly sick.
Tu es très malade.
Listen, Almayer, I suffer horribly, and for your sake.
Je souffre horriblement et c'est pour vous.
My dearly beloved and horribly spoiled Diane!
Ma Diane bien-aimée et si gâtée!
I've behaved horribly to you, and I know it.
Je me suis mal conduite, je sais.
I'm not used to behaving horribly.
Je n'ai pas l'habitude.
Horribly destroyed.
Détruite irrévocablement.
... but despite her zibeline, she's horribly miserable.
Mais malgré sa zibeline... Elle est dans une misère noire... Noire...
- You treat him horribly.
T'es rosse avec lui.
Horribly good.
Horriblement bon.
Darling, I've been selfish, horribly selfish.
Chéri, j'ai été horriblement égoïste.
His body was mutilated horribly.
Son corps était affreusement mutilé.
- Ah, Miss Harrington, no doubt... that horribly bright young woman.
- Mlle Harrington? Cette jeune femme si atrocement intelligente?
For her treachery, Talleah will die last, and most horribly of all.
Pour m'avoir trahie, Talleah mourra en dernier, de la façon la plus horrible.
Horribly injured, hopelessly mangled accident victims... on the point of death.
Des blessés incurables, horriblement mutilés, sur le point de mourir.
There was scarcely a bone in his body that wasn't broken - face completely gone... horribly burned
Il n'avait pas un os intact, il était complètement défiguré, il avait d'horribles brûlures.
It's so horribly sad. Why is it I feel like laughing?
Pourquoi ai-je envie de rire?
Did you suffer horribly?
Est-ce que tu souffrais affreusement?
That's very ba and she's frightened horribly.
Tout ça est affreux!
Horribly rough.
Très sombre.