Hung traduction Français
7,508 traduction parallèle
You hung up.
Tu as raccroché.
And I think they hung a man called Abe.
Ils ont pendu un dénommé Abe.
And to be honest, you look a - little hung over.
Et pour être honnête, t'as un peu l'air d'avoir la gueule de bois.
And are we to take three people hung as the measure of mather junior's caution?
Et allons nous prendre trois personnes pendues comme mesure de la prudence pour mather junior?
My dress is ready to be hung.
Ma robe est prête à être suspendue.
I found the old P.E. rope and hung it up.
J'ai trouvé une vieille corde et je l'ai accroché.
Jane? Damn, he hung up!
Merde, il a raccroché!
That you're not hung up on material things?
Que tu ne prête pas attention aux choses matérielles?
- Think you can get it hung back up?
Pensez-vous que vous pourriez le raccrocher?
Annie, do you want that bulletin board hung up?
Annie, voulez-vous raccrocher le tableau d'affichage?
Between us get hung out there in that field... and Janet's story she told us the other night... this place reminds me of a ghoulish place, you know? - Just, just chill.
Avec notre galère dans la lande et l'histoire à la con que Janet nous a racontée, j'ai l'impression d'être dans un château hanté.
I was hiding in the storeroom and I think they hung a man called Abe.
J'étais cachée, ils ont pendu un dénommé Abe.
This lithograph hung in Max Tolin's record store... a store that completely burned down.
Cette lithographie accrochée dans le magasin de disques de Max Tolin... un magasin qui a complètement brûlé.
They hung his finger from the White House fence.
Ils ont accroché son doigt à la barrière de la Maison Blanche.
Why are you so hung up on retracing your steps?
Pourquoi es-tu tellement attaché à revenir sur tes pas?
I did try to include him when I hung out with Heather.
J'ai essayé de l'inclure quand je traînais avec Heather.
I actually felt like one of the moms, and then you guys went and hung out without me, which hurts because... for some strange reason that I can't quite understand... I really like you guys.
Je me suis sentie en fait comme étant une des mères, et puis vous êtes parties vous balader sans moi, ce qui m'a blessé parce que... pour une raison bizarre que je ne peux pas vraiment comprendre... je vous aime vraiment, les filles.
Then my back truck got hung up on the way down.
Et puis le derrière de ma planche s'est retrouvé suspendu dans la descente.
You brought those twins here, hung that banner...
Vous avez apporté ces deux jumelles ici, pendait cette bannière...
I haven't hung out with Teddy in two days.
- Elle ne veut plus me voir. Je n'ai pas vu Teddy depuis deux jours.
They hung out of the windows and out of balconies and cheered us on and waved flags for us.
Ils agitaient des drapeaux.
You've hung a sign above the CIA saying,
Vous avez suspendu une pancarte au-dessus de la CIA disant :
Shelves gotta get stocked, pumpkins gotta get carved, cobwebs gotta get hung.
Réapprovisionner, sculpter les citrouilles,
I believe you hung up on me.
Vous m'avez raccroché au nez.
The castle where the man hung himself.
Le chateau ou s'est pendu cet homme, hier.
You hung yourself at the Château de la Motte Condé.
Vous vous etes pendu au chateau de la Motte Conde.
Don't tell me he hung himself.
Ne me dis pas qu'il s'est pendu.
She said we might be related and then, she said she was a cop, so I hung up.
Elle a dit que nous pouvions être apparentés ensuite elle a dit qu'elle était flic, alors ça m'a obsédé.
I just, um... couldn't deal with it today so I hung out in the lobby.
Je... je n'avais pas la tête à ça, donc j'ai traîné dans le lobby.
You could have said no if you were still hung up on Emma.
Tu aurais pu dire non si il avait toujours Emma.
Is she still hung up on you? I mean... are you guys...?
Est-elle encore accrochée à toi Vous êtes...
- YOU FORGET ABOUT DADDY BEING HOG-TIED... AND HUNG...
- Tu oublies papa ligoté... puis pendu...
THEY HUNG LEVI SPENCER AND HIS WIFE- -
Ils ont pendu Levi Spencer et sa femme- -
- BECAUSE THOSE BOUNTY HUNTERS THAT HUNG THE SPENCERS
A cause des chasseurs de primes qui ont pendu les Spencer.
I think I'm hung over.
Je crois que j'ai la gueule de bois.
How could you be hung over?
Comment c'est possible?
Or hung over?
Ou la gueule de bois?
I don't get to just sit around on Saturdays and be hung-over.
Je ne peux pas juste rester assise les samedis avec la gueule de bois.
I know that when I'm hung-over it's the first thing I want.
Je sais que quand j'ai la gueule de bois c'est la première chose que je veux.
Yeah, I'm hung-over.
Ouais, j'ai la gueule de bois.
As if you'd alter your son's genetic destiny for the sake of expedience because he wasn't hung to your satisfaction.
Comme si on pouvait altérer le destin génétique de son fils de manière expéditive parce que ça ne nous convient pas.
I hung up the phone, I turned around,
J'ai raccroché. Je me suis retourné.
Clearly, you're hung up on that guy... the squirrel guy...
Manifestement, tu fais une fixation sur ce mec... l'écureuil...
It's been a long time since I hung out, which is nice.
Ça fait longtemps que je n'ai pas traîné. C'est sympa.
Hung anyone with the courage to object.
Ils ont pendu quiconque ayant le courage de s'y opposer.
! Yes! How long have you been hung up on Robin?
Depuis quand tu restes accroché à Robin?
We had a drink. We hung out.
On a bu un verre, on a trainé.
You haven't wanted to hang out, you've been distracted when we have hung out, and now you practically take my hand off when I mentioned leaving some clothes over here.
Tu ne voulais pas sortir, tu étais distraite quand nous sommes sortis, et maintenant tu m'envoies chier quand je t'ai parlé de laisser quelques vêtements ici.
in the same sentence gets me, and by extension you, hung by the rafters.
dans la même phrase me fait, et par extension vous fait dépasser les bornes
I thought you might be a little hung over so I brought you a remedy that's been in my family for years. - Rough life. Yeah.
- Dure vie.
Don't much like being hung up on.
D'habitude, je ne passe pas autant de temps à parler de mes sentiments avec une femme que je connais bien.