English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'll just say it

I'll just say it traduction Français

303 traduction parallèle
I'll just say it's life, Shrine.
C'est la vie, le "shrine".
Well, I just wanted to say that it's - she's going to be right here in town. It's going to be pretty difficult, you know - you'll want to see her.
Et... je voulais juste vous dire... qu'elle sera en ville et ce sera difficile...
Well, I was just going to say if there was anything you wanted me to do to lend credibility to the situation, I'll be glad to do it, you know.
J'allais simplement dire que si vous voulez que je fasse quoi que ce soit pour rendre la situation crédible, je serai heureux de le faire.
I admit, things might have looked suspicious, but - I'll say no more, but it was just a coincidence, I swear. Just an unfortunate coincidence.
Bien sûr, notre passage dans le couloir pourrait nous faire soupçonner, du reste, il vaut mieux ne pas en parler, mais ce n'est qu'un hasard, je vous jure, rien qu'un malheureux hasard.
Just say the word, and I'll throw a lasso around it and pull it down.
Dis-le et je l'attraperai au lasso.
If you do, just say the word, I'll throw a lasso around it and pull her down for you.
Tu voudrais la lune? Dis-le et je l'attraperai au lasso.
It won't be the same, sure, but it'll be close. I can just say I am and see what happens.
Ce ne sera pas tout à fait pareil, mais je verrai ce qui se passe.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Si je dis que votre attitude est une forme d'antisémitisme, vous rétorquerez que je vous tourmente, et qu'il s'agit d'un simple fait, comme on m'a dit hier.
I'll say it just one more time.
Je le dirai une dernière fois.
I can't say this the way I want to, so I'll just say it plain.
Je ne sais comment m'y prendre, à vrai dire.
I'll say it again. If Pa just hangs on to that black colt everything's gonna be okay.
Si père garde le poulain noir... tout ira bien.
Of course, you know, if you don't like it, just say so and I'll stop.
Et si vous n'aimez pas, dites-moi d'arrêter.
Oh, we'll be seeing each other on and off... for the next couple of days maybe, but... it won't ever be just the two of us again, so... I'd like to say this now.
Nous allons nous croiser pendant quelques jours, mais... nous ne serons plus jamais seuls, alors... je dois vous dire...
In this establishment it's considered bad luck to say good luck, so I'll just say au revoir.
Ça porte malheur de dire bonne chance, ici. Disons-nous simplement au revoir.
Just trust me and do as I say, and I'll explain it all to you when I get home.
Fais-moi confiance, je t'expliquerai.
I'll do anything you say, you... you... you just name it.
Je ferai tout ce que vous voudrez, Jesse. Laissez-moi une chance.
Now I'll just walk up to her and say... how lovely you are this morning! Play it cool. Just one word.
Ne pas alborotes même si elle est difficile!
I'll just say a few words and then I'll leave it to you.
Juste un mot, et c'est à vous.
- Just what I say. It's yours.
- Je l'ai dit. ll est à vous.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
Just say "tennis" and I'll remember to put it on my office calendar.
Dis-moi juste "tennis" pour que je pense à le noter.
I know you'll say it's just chicken feed paid in cash... lt happens.
Vous avez un livre de comptes. Vous allez me dire que vous ne mettez pas tout dessus? - Ça m'arrive.
It's me, Lucy, just to say I'll look after John Stuart for you.
Lucy, c'est moi. Je vais m'occuper de John Stuart pour toi.
I'll do anything you want, you just have to say it..
Peut-être après que tout soit réglé.
Keep your mouth shut. I'll take care of it. - Just don't say nothin'.
Tu la boucleras, je me charge de tout.
If as you say, our lawyers have signed this wretched lease, and if you promise to put back everything just as it was at your own expense you may keep the apartment and if you don't want it anymore, just tell me and I'll reimburse you for the painting
Si, comme vous le dites, nos avocats ont signé ce foutu bail, et si vous promettez de tout remettre en état à vos frais, vous pourrez garder l'appartement. Si vous n'en voulez plus, je vous rembourserai le tableau.
I'll just say I made it up.
Je dirai que j'ai tout inventé.
To give you an idea I'll just say that it takes 3 months by boat to bring the materials and equipment here, and you can only go up the rivers when they're full.
Rien que pour apporter le matériel et les équipements, il a fallu trois mois. Et on ne peut remonter les rivières qu'en cas de crue.
Well, I'm sure it'll cheer their souls just to hear you say that.
Je suis sûr que leur âme sera plus légère en entendant ça.
WEll, let's just say I'll think about it.
Je promets d'y penser.
Well, Walter, we'll just leave this little snack for Santa Claus... which is not to say that I believe in Santa Claus... but in life, Walter, you'll find it pays to hedge your bets.
Walter, regarde, on va laisser des gâteaux pour le père noël, même si je ne crois plus en lui, parce qu'il vaut mieux être prudent dans la vie.
But I'll give you a job just for the hell of it. - What do you say?
Mais je t'offre un emploi parce que c'est comme ça
I say, we'll hold a feast I your honour, prepare all our specialities, boars... with mint sauce and we'll have mounds of beer all heated till it is just right.
Je dis, Astérix, en votre honneur, nous allons faire un grand festin. Oui, avec de la sauce à la menthe! De la cervoise tiède!
I don't know how to say this so I'll just say it.
Je ne sais pas comment dire ça, alors je vais juste le dire.
Just say it, and I'll go with you
Un mot, et je t'accompagne.
I'll-I'll kill him in front of everybody! What? Just say it!
Je le tuerais devant tout le monde!
I know you'll say so. I would like to pay 100 pearls, just to have you be my company tonight. Cut it short!
Je savais que vous diriez cela.
Before, I would have said it was my lover, This time around I'll just say that I bumped into a tree.
Avant, je t'aurais dit que c'était mon amant, mais maintenant, je te dis que je me suis cognée.
If I say "Yes, I'll make the movie," they think come New Years it's just gonna be them and Jack Nicholson on the slopes of Aspen.
Si je dis : "Oui, je le fais", ils pensent qu'en un an, ce sera eux et Jack Nicholson sur les pistes d'Aspen.
Now, if I read it and say I like it... she'll think I'm just trying to make her happy.
Si je la lis et que je dis que je l'aime, elle pensera que j'essaie de lui faire plaisir.
I'll just keep it for good luck. What do you say, hmm?
Je le garde, comme porte-bonheur.
- All right, I'll do everything you say. I just need you to repeat it so I could be very clear.
- Répétez, que je ne me trompe pas.
I'll just say it.
Je vais te le dire.
Now I gotta go to my brother, and it'll never occur to Dougie that... that he should just say what happened.
Et là, je dois aller voir Dougie qui ne pensera jamais... qu'il vaut mieux dire la vérité.
- Well I always try to be nice, sir. So I'll just say, it rhymes with trucking tanker.
Pour rester polie, je dirais juste que ça rime avec gros lard.
And I'd say : "No, we'll just use this one." It was an awful time.
Je devais répondre : "Prenons celle-ci." C'était affreux.
I don't know quite how to tell you this so I'll just say it.
- Autant que je sois direct.
I guess we'll just have to figure it out as we go along. Look, what do you want me to say?
Je suppose que l'on finira par le savoir sur le chemin.
Well, there isn't any easy way to say this, so, uh... so I'll just say it - your brothers are dead.
On ne sait jamais comment annoncer ce genre de choses... alors j'y vais franchement, tes frères sont morts.
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll just catch the next one."
l'amour véritable, ce n'est pas une chose qui arrive... comme un train, où l'on se dit : "Je prendrai le suivant!"
If anybody asks, I'll just say it was self-defense.
je plaiderai la légitime défense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]