I'm back traduction Français
39,172 traduction parallèle
Oh, I'll go back... but, uh, I'm not making a home with you.
Je reviendrai... mais je ne construirai pas un foyer avec toi.
Back when I was six or seven, my grandpa told me about how the ice in the North Pole and the South Pole will melt away, and as they melt, the water will rise and soon flood our islands.
Quand j'avais 6 ou 7 ans, mon grand-père m'a dit que la glace des pôles Nord et Sud fondrait et ferait monter le niveau de l'eau jusqu'à engloutir nos îles.
Come on, man, I'm not going back.
Arrête mec, je ne vais pas recommencer.
I'm just... I'm really happy that I could, uh, come back, you know, and help...
Je suis juste... je suis ravie de pouvoir... d'être de retour et d'aider...
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together.
Aujourd'hui, j'essaie de remettre sur pied le gouvernement.
And the only reason you took me back was because I failed the 2nd grade... yes, I failed the 2nd grade!
Vous m'avez récupérée juste parceque j'avais redoublé le CE1. Oui, j'ai redoublé le CE1!
I'm glad the camera is back
La caméra m'avait manquée.
When I looked at her, she looked at me back.
Quand je l'ai regardée, elle m'a regardé aussi.
I was so shy that even if she looked at me, she smiled at me, I was turning back and said,
J'étais si timide que même quand elle m'a regardé, qu'elle m'a souri, je me suis retourné et j'ai dit :
And I'm 20, and I'm gonna look back on this year as, like, the best year of my life. "
J'ai 20 ans, et je vais passer la plus belle année de ma vie. "
The truth is I was home that night. Amanda wasn't with me and didn't come back until 1 : 00 a.m. "
Il dit alors qu'il était chez lui et qu'Amanda n'est arrivée qu'à 1 h.
Now I'm trying to put the entire U.S. government back together and stop the country from tearing itself apart.
Aujourd'hui, j'essaie de remettre sur pied tout le gouvernement américain. D'empêcher le pays de s'entredéchirer.
And I got to be honest with you, if I'm gonna do my job, I need my partner back.
Et je vais être honnête avec toi, Si je dois faire mon travail, j'ai besoin de retrouver mon partenaire.
Soon I'm gonna woo you the same way Romeo would've wooed Juliet if they had Snapchat back in the Renaissance.
Bientôt, je te séduirai comme Roméo aurait séduit Juliette s'ils avaient eu Snapchat à la Renaissance.
Yeah. I just can't... Stop coming back.
Oui, je ne peux pas... m'empêcher de revenir.
But I swear I'm not hanging onto some romance novel idea that maybe, just maybe, I can fix Nikki and things can go back to the way they were.
Mais je vous jure que je ne m'accroche pas à une situation digne d'un roman à l'eau de rose où peut-être, simplement peut-être, j'arrangerais les choses avec Nikki et tout redeviendrait comme avant.
I'm gonna have to come back to you with that one.
Je vais devoir revenir vers vous pour ça.
I'm gonna get back to work.
Je vais retourner travailler.
Whenever I'm feeling out of sorts, it brings me back to center.
Quand je n'ai pas le cœur à la fête, ça me ramène au centre.
You're a monster, and I'm gonna send you back to hell.
Tu es un monstre. et je vais te renvoyer en enfer.
I'm going back out there.
J'y retourne.
I'm gonna get you guys a refill. I'll be back.
- Je vous ramène d'autres verres.
Mason Terry... can we please get back to talking about how I'm gonna pitch to him?
Mason Terry... s'il te plaît on peut revenir sur comment je dois lancer face à lui?
- I should do my job... and help me get ready to go back out there.
- Je devrais faire mon travail... et m'aider à me préparer à retourner dehors.
I'm excited that things are getting back to normal.
Je suis content que les choses reviennent à la normale.
When we do get him back, I'm gonna talk to him about these prehistoric firewalls.
- Quand nous le ramènerons, je lui parlerai de ces pare-feus préhistoriques.
Damn it, Novak's coming back. I'm out of time.
Novak revient, Je n'ai plus le temps.
I've worked so hard to get where I am, and I don't want to get sent back to square one because I'm pregnant.
J'ai travaillé dur pour en arriver là où j'en suis, et je ne veux pas tout recommencer parce que je suis enceinte.
I'm sending you back to the United States.
Je vous renvoie aux Etats-Unis.
I'm gonna head back to the station, see if anyone reported him missing.
Je vais retourner au bureau du shérif, voir si on a signalé sa disparition. Je vais rester là.
I'm afraid we can't go back.
J'ai bien peur qu'on ne puisse pas faire machine arrière.
I'm gonna go stick my Garfield to the back window.
Je vais coller mon Garfield sur la vitre arrière.
If you kick in $ 300 grand to cover what I'm getting back from the Cubs, it's a deal.
Si tu vires 300 000 $ pour couvrir ce que je récupère des Cubs, c'est une affaire conclue.
I'm back from a 3 days break, it's...
Je rentre de 3 jours de conges, c'est le...
Except that, I'm back and it's a mess.
Sauf que la, je reviens et c'est le bazar.
Wow, I'm gonna have to get back to you on that.
Je vous dirai ça plus tard.
You know what I think? I think you brought me back here because you don't want to trade a 36-year-old catcher with two bum knees for two left-handed pitchers, one of whom was a first round draft pick.
Je pense que tu m'as ramené ici parce que tu ne veux pas transférer un receveur de 36 ans avec 2 genoux abîmés pour 2 lanceurs gauchers, dont l'un était le premier choix.
I'm gonna check the back.
Je vais vérifier la réserve.
I'm gonna go back under, and I'll be back.
Je vais plonger,
Uh, you're really going to have caffeine in front of me when I'm trying to get my life back on track?
Tu vas boire de la caféine devant moi alors que j'essaye de reprendre ma vie en main?
Well, I'm back at work tomorrow.
Je reprends le boulot demain.
I'm sorry, but I'm gonna need that money back.
Je suis désolé, mais je vais avoir besoin de l'argent.
You know, as much as I enjoy you both sitting there with your mouths shut, you two need to bury the hatchet and... I can't believe I'm saying this... get back to being your usual pain-in-the-ass selves.
Vous savez combien j'aime vous avoir ici, assis, avec vos bouches fermées, vous devez enterrer la hache et... je crois pas ce que je m'apprête à dire... et retourner à votre nature habituelle de casse-couilles.
I'm not sure what held me back.
Je ne sais pas ce qui m'a retenu.
I took Avery's side back there, but it doesn't change the fact that I'm out here sweating bullets with you.
J'ai pris le parti d'Avery là-bas, mais cela ne change pas le fait que je suis ici à transpirer à grosses gouttes avec toi.
I'm back, sir.
Je suis revenu, monsieur.
I'll take you back to your hotel room, and when Flynn shows up, which he will, sooner or later, I'm gonna take him out.
Je vous ramènerai à votre chambre d'hôtel, et quand Flynn se pointe, ce qu'il va faire, tôt ou tard, je l'élimine.
I'm just saying we mess this up somehow, and there's a chance it doesn't go back, you know?
Je dis juste qu'on bouleverse tout, qu'il y a une chance de non retour, tu vois?
- I'm sure I'll master the math, just like I mastered the round-the-back bonk attack and the'tween-the-legs knock -'em-deads.
Je suis sûr que je vais maîtriser le calcul, comme je maîtrise l'attaque "tournicoti, tournicoton" et le dribble mortel entre les jambes.
I'm never gonna get her back.
Je ne la récupérerai jamais.
So now I'm back to normal.
Je suis redevenue normale.
i'm back in 35
i'm back now 27
i'm back here 20
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
i'm back now 27
i'm back here 20
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245