I'm sitting here traduction Français
958 traduction parallèle
I'm sitting here, see?
Je suis assis ici, d'accord?
I'm sitting here quiet smoking a cigarette, see?
Je suis assis ici à fumer tranquillement ma cigarette.
You thought you could leave me sitting here and I wouldn't notice.
Vous pensiez pouvoir m'abandonner ici sans que je ne m'en rende compte.
And I'm sitting here wondering how long it's gonna be till I see you again.
Et j'étais là, me demandant quand on se reverrait.
I'd give you my seat, but I'm sitting here.
J'aimerais te donner ma place!
Say, I'd give everything here right now just to have that little'enchilady'sitting in my lap tonight, looking at me with those big brown eyes and running her fingers through my hair, saying,'Mi dulcito pepecito,'
Je donnerais tout pour avoir cette petite Mexicaine assise sur mes genoux, elle me regarderait avec ses beaux yeux bruns, me passerait Ia main dans Ies cheveux en m'appelant "Mi dulcito pepecito",
I'm sitting in a rummy seat myself over here.
Je suis en mauvaise posture aussi.
Eight feet away from where I'm sitting, right here... there's enough gold to make me sole owner and proprietor... of a pub as big as the Crystal Palace.
Á trois mètres d'où je suis assis, juste là, il y a assez d'or pour faire de moi le propriétaire d'un pub aussi grand que le Crystal Palace.
You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'?
Vous savez ce que je fais, pendant qu'on est assis là?
But as sure as I'm sitting here, he knows this bloodstain isn't ordinary group four.
Mais je suis persuadé qu'il sait que ce sang n'est pas du groupe 4.
Plans or no plans, I've been sitting about here for eight weeks and I'm fed up.
Plan ou pas, huit semaines sans travailler et je crève de faim.
I'm just sitting here, minding my own business.
J'étais assis, à m'occuper de mes affaires.
I was sitting there on the couch... and she was standing back here, by the piano... when she accused me of making your father's life miserable.
J'étais sur le canapé, elle était adossée au piano, elle m'a accusée de martyriser ton père.
I'm afraid Elvira's sitting here.
Elvira est assise ici.
This is the sitting room. Rather musty, but Barnards is musty. I'm afraid I'm rather bare here.
Voici le salon... un peu moisi, mais ici, tout l'est.
As an American, I'm very proud to be sitting here with you in my own house.
Mais c'est vrai. En tant qu'Américaine, c'est un honneur.
Oh, please, don't think that I'm just sitting here approving and disapproving.
N'allez pas croire que je passe mon temps à juger.
Not me. I'm sitting beside you. Here, or at the opera who cares?
Je suis assis à côté de toi, que ce soit à l'opéra ou ici, ça m'est égal.
Well, I'm just as happy sitting here, but I just...
- Je suis bien ici, mais...
Don't think of sitting here until I'm dead.
On ne pousse pas et on ne pense pas à prendre ma place... -... avant ma mort.
And if I were the one who was dead, she'd be the one who would be here today before you, in the place I'm sitting in.
Et si j'étais mort, elle serait devant vous, à la place que j'occupe.
Would you sit in this chair I'm sitting here
Venez vous asseoir là Je suis déjà assis
'Cause I'm losin'a lot of money sitting'around here.
Parce que je perds beaucoup d'argent, assis là.
And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you, sitting here with an empty leash in your hands and nobody to twitch for you.
Quand je travaillerai pour un vrai journal, je penserai à vous, tout seul ici, laisse en mains, mais sans chien pour vous obéir.
Maybe some of it will brush off on me if I keep sitting here.
Si je reste assis ici, vous pourriez m'influencer un peu.
I'm sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano.
Je suis chez moi, je m'occupe de mes affaires, je joue sur mon piano.
I'm perfectly happy just sitting here reading, Charlie.
Je suis bien ici, à lire.
If I don't do something, I'll blow my top just sitting here.
Si je ne fais pas quelque chose pour m'occuper, je vais exploser.
I suppose four years from now, you'll be sitting here... telling people you haven't forgotten me, either.
Dans 4 ans, vous serez assis là et direz que vous ne m'avez pas oublié.
Something very funny has been happening to me. Sitting here, I mean.
II m'arrive une chose curieuse... depuis que je suis assis ici.
Don't feel hurt but I'm sitting here for business.
Mais tout un sac, c'est différent.
The first thing I can remember is sitting here with Mrs. Pope- -
Je me rappelle juste m'être retrouvée ici avec Mme Pope...
I'm sitting here having my shoes shined. Mike, take it easy?
- En train de me faire cirer les chaussures.
Well, I just came in here to give the brigadier those letters to sign, and I saw him sitting there, and at first I thought he was asleep and then I saw all this blood.
M. Young, venez vite!
I was here an hour early and you kept me sitting in that lounge... and everyone said, " Well, don't worry.
J'avais une heure d'avance. Vous m'avez dit : "N'ayez crainte, vous entendrez l'appel."
I'm sitting here, feeling rather stupid.
Je me disais que vous pourriez me rejoindre.
What am I supposed to do when you're sitting in your big fat bank in Laredo and I'm waiting for you here in Black Creek?
Que suis-je censée faire en t'attendant ici à Black Creek pendant que tu t'occupes de ta banque?
I'm getting buggy sitting around here.
Rester ici me rend nerveux.
Do you think I'm a little louse sitting here in my best clothes? That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh?
Vous êtes là en train de vous dire que je suis un pauvre type qui n'a même pas de cigarettes, hein?
I'm sitting here chatting with Woody Allen the author of this film...
Je suis avec Woody Allen, l'auteur de ce film... enfin...
All those people expecting me and here I am sitting with a baby.
Tous ces gens m'attendent, et je fais du baby-sitting.
I'm sick to death of sitting around here.
Avec plaisir. J'en ai plus qu'assez de rester ici.
And now I'm sitting here.
Et maintenant, je suis là.
I'm aware of that. But I must know if he's lying. And we can't answer that sitting up here.
Oui, mais ce n'est pas en restant ici qu'on saura s'il ment.
Here I am sitting in his headquarters. I'm drinking his scotch.
Je suis installé dans son P.C., je bois son scotch...
I'm sitting here boozing, and you come in and tell me some demented story about your father's religious conversion.
Je picole ici tranquillement et vous venez me raconter l'histoire hallucinante de la conversion de votre père.
I'm sitting here chained in the chair and you don't need to send these people you train to behave live mad dogs
Je suis attachée à cette chaise. Pourquoi envoyer ces gens dont vous avez fait des chiens enragés?
You know, I could get 20 years for talking to myself. Well, I'm just trying to figure out why you're sitting here.
"J'en ferais bien mon quatre-heures, mais comment la saluer en même temps?"
I know I'm making a nuisance of myself... to all these goddamn Mexicans sitting here.
Je sais que j'embête tous ces foutus Mexicains, là.
That's hotel furniture and I'm sitting here waiting for the house dicks to come.
Ce sont les meubles de l'hôtel et le détective local va débarquer.
I am doing something, Morg. I'm sitting here watching you bleed to death.
Je vais te regarder jusqu'à ce que tu sois saigné à mort.
i'm sitting 22
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
sitting here 47
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
sitting here 47
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106