I'm standing here traduction Français
799 traduction parallèle
And there was a dummy in here with its head all bandaged up, right here where I'm standing.
Et il y avait un mannequin à la tête enrubannée, là où je me tiens.
I'm standing here solidly on my own two hands and going crazy.
Je suis là, debout sur mes mains... et je deviens folle.
I'm paid up here. I'm a paid-up member of this union in good standing.
Je suis aussi un membre du syndicat.
I was sitting there on the couch... and she was standing back here, by the piano... when she accused me of making your father's life miserable.
J'étais sur le canapé, elle était adossée au piano, elle m'a accusée de martyriser ton père.
What about their children? Do you think I'm standing here wasting time over you?
Ce n'est pas à vous que je pense.
Look, mister, I'm standing here waiting for you to make up your mind.
Écoutez, monsieur, j'attends que vous vous décidiez.
But I'm standing here now on my hind legs.
Mais je suis là, debout devant vous.
I'm standing right here in Operations and our plane is still in the air.
Je suis les opérations et notre avion est toujours dans les airs.
From where you stand, but I'm standing over here now!
De là où t'es, oui, mais je suis ici maintenant!
Look, as far as I'm concerned he's standing right here.
Pour moi, il est juste à côté de nous.
That's why I'm standing here.
Je suis ici pour ça.
But look at me. I'm standing here in Florida.
Mais voilà, je suis en Floride.
Well, I feel... I'm afraid I feel like a fraud standing here.
Je n'ai aucun mérite d'être ici devant vous.
Buddy boy, I'm standing right here like an elm until you cash that check.
Je resterai planté là devant... jusqu'à ce que vous me payiez.
I'm standing here.
Tu l'as devant toi.
I couldn't help but notice - I was standing here - that's amazing, the way you push those things up there.
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer, d'ici, que c'est incroyable comment vous soulevez ces machins.
As a matter of fact, I'm standing here having a nice little... -... glass of bourbon.
Je suis en train de prendre un bon petit bourbon.
I'm just standing here.
Je... prends l'air. Je vois...
I'm standing here so that he doesn't see his house on fire.
Je ne veux pas qu'il voie sa maison.
Why do you think I'm standing here?
- Pourquoi crois-tu que je suis là?
Brothers and sisters I'm just standing here feeling so blessed and I have to tell you why.
Frères et sœurs... je suis ici... et je me sens si... heureuse. Je dois vous dire pourquoi.
- I'm standing here wondering.
- Je suis en train de me demander. - Quoi?
I'll make it look like an accident for the insurance money. I'll do it, so help me God, as sure as I'm standing right here right now.
Je te garantis que tu auras un cadavre sur la conscience.
That's the reason why I'm standing here now. None else.
C'est la seule raison pour laquelle je me trouve ici.
That's not the reason why I'm standing here now.
Ce n'est pas la raison pour laquelle on me persécute.
My friends call me Goldie and since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend.
Mes amis m'appellent Goldie. Et comme je suis pratiquement nue, j'espère que vous en êtes un.
I said, since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend, and my friends call me Goldie.
J'ai dit que puisque je suis à moitié nue, vous feriez mieux d'être un ami et de m'appeler Goldie.
I'm standing here.
- Jusqu'ici.
I'm standing here wiping bubble bath off my chest... and you're insulting my people?
Je suis en train d'essuyer du bain moussant... et vous insultez mon personnel!
I want you to run down to my house. Tell Mrs. Garrett that I'm gonna be home for dinner. Then I want you to stampede over to the courthouse find John Neully and the others standing around there and tell them to come over here and pay me a visit.
Cours chez moi dire à Mme Garrett que je rentre dîner, et ensuite va vite au tribunal dire à John Neully et aux autres qu'ils viennent me voir.
You know, Miss Chandler, if anybody ever told me I'd be standing here, I mean, right face-to-face with you.
Mlle Chandler, si on m'avait dit que je me retrouverais face à vous...
Me, I'm standing here rapping with God.
Donc, je suis ici,... causer avec Dieu.
My feet hurt and I'm tired of standing'here.
J'ai mal aux pieds et j'en ai assez d'attendre ici.
Well, I'm standing right here waiting for reasons, logic, not conjecture.
J'attends des raisonnements, de la logique, pas des conjectures.
The only thing that kept me alive all those years... and at Yuma... was knowing I'd be standing here with you one day.
La seule chose qui m'a maintenu en vie pendant toutes ces années et à Yuma c'était de savoir qu'un jour je serais ici avec toi.
I'm standing here.
Je suis là.
I'm standing here.
Je suis debout ici.
You think I really believe I'm standing here in this craziness telling you about patching and tape recordings and telemetry and an island two hundred miles from the target zone?
Je n'arrive pas à croire que je me retrouve dans cette folie, vous parlant des enregistrements, des trucages, de la télémétrie, et de cette île située à 300 km de la zone prévue!
Okay, then I'm standing over here, right?
Et moi, je me mets là.
I'm standing here thinking I'm ready to get my picture took.
J'attends qu'on me prenne en photo.
I'm not standing here and arguing with you.
Inutile de discuter.
- I'm standing here.
- Je suis debout.
It seems like I'm always standing here, thanking you.
On dirait que je passe mon temps à vous remercier.
I'm facing the electric chair or something and you're standing here talking about "the living must go on living"!
Je risque la chaise électrique, et vous venez me dire que les vivants doivent vivre!
And that's why I'm standing up here, saying to you convicts straight out, how Rory Poke is gonna run this here prison.
Voilà pourquoi je suis là à vous expliquer comment... Roy Poke va diriger cette Prison.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Je suis là en pièces et toi, tu as des idées de grandeur!
I'm standing here with fungus upto my ass, you bastard.
T'es en train de m'enculer!
- Why, because I'm hungry? Here you are standing in front of one of nature's most awesome spectacles and you're thinking about food. No.
Parce que j'ai faim?
Now I'm standing here.
Je fais le guet!
And as sure as I'm standing here in this courtroom,
Et aussi sûrement que je suis dans cette cour :
Oh, no, no. I'm standing here clean as the board of health.
Et je suis là comme un idiot, sur mon trente et un.
i'm standing 28
i'm standing right here 79
standing here 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
i'm standing right here 79
standing here 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557