English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm too late

I'm too late traduction Français

844 traduction parallèle
I'm too late, aren't I?
Je suis en retard.
I'm willing to do anything to prevent this war. Too late.
Je ferai tout pour éviter la guerre.
It's too late and I'm too tired.
Il est trop tard et je suis vanné.
I'm afraid poor Annabella would've been too late in any case. - Well, that's that.
J'avais peur que cette pauvre Annabella ait trop de retard de toute façon.
I'm afraid you're too late.
J'ai peur qu'il ne soit trop tard.
And that's the one thing I'm trying to take care of before it's too late.
Et c'est la seule chose qui me tient à cœur.
I'm going to take you down and then, I'm going on until it's too late to turn back,
Je vais te faire atterrir, puis je continuerai jusqu "à ce qu" il soit trop tard.
I'm telling you, repent before it's too late.
Repentez-vous avant qu'il soit trop tard.
Well, I'm afraid it's too late, but perhaps my brother, Roger, can help you.
Il est trop tard, mais mon frère Roger peut peut-être vous aider.
- Don't tell me I'm too late.
- Je suis en retard?
I'm afraid it's too late to do anything about him now. No.
Je crains qu'il ne soit trop tard pour lui.
- I'm afraid it'll be too late.
- J'ai peur qu'il soit trop tard.
I'm afraid it's, uh, too late.
J'ai peur qu'il soit trop tard.
It ain't too late, and I'm gonna make a good beginning right now.
C'est pas trop tard, je prends un nouveau départ.
I came as soon as I got your telegram. I'm too late.
Je suis venue dès que j'ai reçu ton câble...
I'm going to bring out right under your nose the most incredible crime of the century and you'll never suspect it until it's too late.
Je vais mener le crime du siècle sous votre nez et vous n'y verrez que du feu.
- I don't know, but I hope I'm not too late.
Je ne sais pas, j'espère arriver à temps.
I'm afraid it's too late now.
Je crains que ce ne soit trop tard.
I know what you were going to say, but I'm afraid you're a little too late.
Je sais ce que vous allez dire mais j'ai peur que vous soyez en retard.
- I hope I'm not too late.
- Pourvu que j'arrive à temps.
Don't tell me I'm too late for class, Professor.
Ne me dites pas que je suis en retard pour le cours!
I'm afraid it's too late for that.
J'ai peur qu'il soit trop tard.
Guess I'm too late now.
C'est trop tard, maintenant.
Stop it before it's too late. Tell her everything you're thinking. That I'm no good to her, I can only bring her unhappiness.
Avant qu'il ne soit trop tard, dites que je suis un bon à rien!
And I'm perfectly sure it isn't too late now...
Mais il n'est pas trop tard...
I'm going to find someone that will listen to me... before it's too late for all of us.
Je dois trouver quelqu'un qui va m'écouter... avant qu'il soit trop tard pour nous tous.
The purser knows I'm not. I took her space at the last moment. It was too late to be on the list.
Le commissaire de bord sait que Renée m'a laissé sa place... quand il était trop tard pour modifier la liste.
I'm afraid you're too late, Doctor.
Je crains que vous arriviez trop tard, Docteur.
I was looking forward to that, like you, but it's too late.
Je m'en faisais une joie, mais c'est trop tard.
Too late, I'm afraid, for you to go the cemetery today.
Trop tard pour que tu ailles au cimetière.
I'm certainly glad I found out you felt this way, Danny, before it was too late.
Je suis contente d'avoir vu ton vrai visage avant qu'il ne soit trop tard.
You are too late to stop what I have set out to do.
Il est trop tard pour m'arrêter.
I understood too late that I felt something that I didn't understand.
J'ai compris trop tard qu'il m'était arrivé une chose à quoi je n'avais rien compris.
A waiver? I'm sorry, but you're too late, folks.
Vous arrivez trop tard, les enfants.
I'm going to leave this place now, before it too late.
Je pars, pendant qu'il en est temps.
I have the impression I'm too late.
J'arrive trop tard.
I wanted to be ready, but you came over to me, and I was too late to stop her.
J'ai voulu l'en empêcher, mais vous ne m'avez pas laissé le temps.
- Call a doctor! - I'm afraid it's too late, kid.
- Appelez un docteur.
Much too late. I'm sorry.
J'en suis désolé.
Now that it ´ s too late to do anything I might as well tell you, this is one case I ´ ve enjoyed losing.
Maintenant qu'il est trop tard... autant vous le dire : ça m'a fait plaisir de perdre ce procès.
It may be too late, but I'm gonna try.
J'y vais. C'est peut-être trop tard, mais j'essaye.
I'm ready, Gordon. I hope... I hope I'm not too late.
Tu n'as pas trop attendu, Gordon?
I hope I'm not too late. Ready? Not quite.
Tu n'es pas tout à fait prête.
Oh, I guess I'm too late for that job I was hoping to get.
J'arrive trop tard pour ce travail alors?
- The thought had crossed my mind. That was why I reluctantly suggested that our friends, the police, ought to be told. But it's too late.
L'idée m'en est venue, c'est pourquoi je voulais prévenir la police, mais notre preuve est partie en fumée.
I'm afraid it's too late. He's dead.
- L'usage est d'achever après un hara-kiri.
I'm afraid we didn't. We were too late.
En fait non, nous sommes arrivés trop tard.
I'm late now, boy... maybe too late. Sorry.
Je suis en retard, mon fils.
- I'm not saying it's too late yet.
C'est bien vrai. Remarquez, je ne dis pas qu'il est trop tard.
I'd made a mistake. Too late I realized I'd made a mistake.
Je m'étais trompé, mais il était trop tard.
I'm afraid it's a too late for that.
Je crains qu'iI ne soit trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]