I am so relieved traduction Français
70 traduction parallèle
Oh, Howard, I am so relieved.
Oh Howard, je suis tellement soulagée.
- I am so relieved that you think so, too.
- Tu es d'accord, quel soulagement.
- I am so relieved!
- Je suis tellement soulagée.
I can't thank you enough, Lieutenant. I am so relieved about Lydia, I...
Je vous remercierai jamais assez, quel soulagement!
I am so relieved to hear you say that!
Je suis tellement soulagé que vous disiez ça!
I am so relieved.
Quel soulagement!
I am so relieved!
- Soulagée!
I am so relieved to find you
Comme je suis soulagée de vous revoir.
LEE : Lorne. I am so relieved.
Comme je suis soulagé.
Thank God! I am so relieved.
Oh, ça me soulage tellement.
Actually, I forgot something in... I am so relieved that your mother decided... not to cook the rehearsal dinner.
J'ai oublié quelque chose dans... Je suis soulagée que ta mère ai renoncé... à cuisiner pour le dinner de répétition.
I am so relieved!
Je suis tellement soulagé!
To tell you the truth, I am so relieved not to be pretending to be blind anymore.
A vrai dire, je suis soulagée de ne plus avoir à jouer l'aveugle.
And no matter what happens now, I am so relieved.
Il arrivera ce qu'il arrivera, je suis soulagé.
I am so relieved you two are here.
Je suis soulagé de vous voir toutes les deux.
Oh, I am so relieved.
Oh, je suis si soulagé.
I am so relieved.
Je suis tellement soulagé.
Oh, well, I am so relieved.
Quel soulagement.
Bree, I am so relieved.
Bree, je suis tellement soulagée.
Well, I didn't want to say this before, but I am so relieved.
Je n'osais pas le dire, mais je suis tellement soulagé.
I am so relieved.
Je suis trop soulagée.
Oh, thank God. I am so relieved.
Je suis bien contente et super soulagée.
Oh, God, I am so relieved.
J'ai eu peur.
I am so relieved because the truth is I am as far from married as a human being can possibly be.
Je suis vraiment soulagé parce qu'en réalité, je suis aussi loin d'être marié qu'un être humain peut l'être.
I am so relieved you're both safe.
Je suis tellement soulagée que vous alliez bien.
{ \ $ Hiro, I am so relieved.
Je suis tellement rassuré.
I am so relieved, my darling.
Me voilà fort soulagée.
Cousin, I am so relieved.
Cousin... je suis soulagé.
I am so relieved.
- Je suis soulagé.
No, I am so relieved I didn't apply.
Non, je suis tellement soulagée de ne pas m'être inscrite.
I am so relieved that I don't have to sing.
Je suis soulagée de ne pas devoir chanter.
I am so relieved.
Je suis si soulagée.
I am so relieved.
Je suis soulagé.
I am so relieved that none of you kids were hurt last night.
Je suis soulagé qu'aucun de vous n'ait été blessé, hier soir.
I am so relieved to hear that Luke's test came back okay.
Je suis tellement soulagé d'entendre que les test de Luc sont bon.
I am so relieved one of us is young enough to know what that means.
Je suis tellement soulagé un de nous est assez jeune pour savoir ce que ça signifie.
Can I just tell you, I am so relieved that the girls were out of town last night.
Puis-je juste te parler je suis très soulagée que les filles étaient en dehors de la ville la nuit dernière.
- I am so relieved.
Je suis soulagé.
I am so relieved!
Je suis tellement soulagée!
Oh, I am so relieved.
Je suis tellement soulagée.
Oh, I am so relieved.
- Je suis tellement soulagé.
Oh, my God, I am so relieved.
Mon Dieu, je suis si soulagée.
I am so relieved... to hear of your survival.
Je suis si soulagée... d'apprendre votre survie.
Oh, I am so relieved.
Je suis tellement soulagé
I am so relieved.
Je suis soulagée.
I am so relieved!
Je suis si soulagée.
A time when our economy is in a state of total collapse and a reckless lunatic sits in the White House, I am relieved to hear our fatuous friend is so confident that love will cary the day.
À une époque où notre économie risque de s'effondrer, alors qu'un fou irresponsable siège à la Maison-Blanche, je suis soulagé d'entendre que notre naïf ami croit de tout cœur que l'amour triomphera de tout.
I am... so happy and I'm so relieved.
Je suis tellement contente et tellement soulagée.
I am so relieved to hear you say that.
Je suis soulagée de t'entendre dire ça.
Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job.
Je suis juste tellement soulagée de te voir occuper un emploi stable.
Well, I know I speak for the board when I tell you how relieved I am that you're being so reasonable.
Bien, je sais que je parle pour le conseil quand je te dis combien je suis soulagé que tu es si raisonnable
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am done 94
i am a doctor 102
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am done 94
i am a doctor 102
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am hungry 77
i am so sorry 2194
i am your father 86
i am sure 177
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am hungry 77
i am so sorry 2194
i am your father 86
i am sure 177