English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I shot him

I shot him traduction Français

1,582 traduction parallèle
That's how I shot him in the knee.
Et je lui ai tiré dans le genou.
I shot him with a small revolver I keep near my balls.
Grâce au pistolet, près de mes couilles.
I shot him in the head so he wouldn't shoot me.
Je l'ai abattu pour l'empêcher de m'abattre.
- I shot him.
- Je l'ai abattu.
I shot him down.
- J'ai fait feu.
I shot him.
Je lui ai tiré dessus.
... " You have to kill that one, and I shot him in the chest.
tu dois tuer celui-là, et je lui ai tiré dans la poitrine.
- I shot him.
- Je l'ai tué.
I shot him, Iike, nine times.
Je lui est tiré dessus neuf fois.
I told you I shot him in the head, saying,
Je vous l'ai dit, je lui ai tiré dans la tête en disant :
I had the heart of a beast when I shot him for democracy.
Je me suis fait violence, mais j'ai tiré pour la démocratie.
I bought a rifle, i went up on that roof, took out two government agents, and then i shot him.
J'ai acheté une carabine, je suis monté sur ce toit, j'ai descendu 2 agents du gouvernement et puis je l'ai abattu.
- I shot him.
Je l'ai tué.
I shot him.
C'est peut-être... peut-être moi qui ai tiré.
And I shot him.
Et je l'ai abattu.
I had a gun, and I shot him.
J'avais un pistolet, et je le tuais.
I shot him.
Je l'ai tué!
I shot him! OK?
Je lui ai tiré dessus.
- I gave him the shot.
- Je lui ai fait la piqûre
When we get that bear in the cage, I'm gonna give him a shot. That way, he can sleep all the way up to the mountain.
Une fois dans la cage, je ferai une injection à cet ours pour qu'il dorme jusqu'aux montagnes.
I saw him through the trees in the lane, and suddenly this car shot past.
Je l'ai vu à travers les arbres. Une voiture l'a heurté.
I saw him shot to death.
Je l'ai vu se faire buter.
"I'm gonna run, run right home." Actually, the brother in the family... Kenyon is his name... they had placed a pillow under his head... and then shot him point-blank in the face.
Le frère, dans cette famille... son nom est Kenyon... ils avaient mis un oreiller sous sa tête
I can't believe they shot him.
- J'y crois pas qu'ils l'ont tué.
Couldn't have shot him, even if I wanted to.
J'aurais pas pu le tuer, même motivé.
You know, I've always had contempt for those people who didn't understand genius, and here I am given my shot and what I'm saying is, please put him in the hospital'cause we don't wanna have to deal with him.
Si j'avais fréquenté Van Gogh... J'ai toujours méprisé les gens qui ne comprenaient pas le génie. J'ai ma chance et je dis : "Internez-le, on ne veut pas s'en occuper."
I had no weapon, man. I couldn't throw him a cannon shot.
Je n'avais pas d'arme. Je ne pouvais pas lui donner un coup de crosse.
I just was in front of it and telling him what to do so I sort of gave him the idea, do this shot here or make it all.
J'étais simplement à l'image, et je lui avais dit quoi faire... J'avais donné l'idée de faire un plan comme ceci, ou comme cela...
And I remember clearly that he shot him point-blank... and I saw some stuff coming out from the other side.
Je me souviens qu'il a tiré de très près. J'ai vu des trucs sortir de la tête du type à terre, mais je n'ai pas pleuré, je ne ressentais rien.
When we got there, a guy said : "I'm not even going to interview him." He pulled out his gun... put it against my forehead and "pow"! - He shot?
Quand on y est arrivé, un type a dit : "Écoutez... je ne pose pas de question." ll a pris son revolver... il a visé à ma tête et "bang"!
You're acting like I know who shot him.
Tu agis comme si je savais qui est ce tueur.
I shot him- - he was gonna kill me.
Je lui ai tiré dessus, il allait me tuer! Il essayait de voler mon bateau.
I'd have shot him.
Et je l'aurais abattu.
So I shot him. "
J'ai tiré. "
When I told him to get off, he shot at me.
Quand je lui ai dit de descendre, il m'a tiré dessus.
When I saw him shot, I snapped.
En le voyant mort, j'ai vu rouge.
I read in the papers, it was this codger in the wheelchair took a shot at him.
- J'ai lu les journaux. C'est ce drôle de bonhomme dans le fauteuil roulant qui lui a tiré dessus.
I gave him the shot because he needed to be medicated not so you could agitate him by putting him through an interrogation.
Je lui ai donné cette dose parce qu'il en avait besoin, pas pour que vous l'agitiez encore plus en le soumettant à un interrogatoire.
- If I shot him in the head, he'd be dead.
- Si j'avais fait ça, il serait mort.
Look, I know you're a big shot, and you probably think I should be afraid of you, but if you ever bother him again, I cannot be responsible for what happens to you.
Ecoutez, je sais que vous êtes un gros bonnet, et vous pensez certainement que je devrais avoir peur de vous, mais si vous l'embêtez encore, je ne serai pas responsable de ce qui pourrait vous arriver.
Look, if I'd have shot him in the head, he would have found it difficult... to report back to his people that Lisa was dead.
Je l'ai touché exactement là où je le voulais. Si je l'avais touché à la tête, il aurait été difficile pour lui... d'aller dire à ses patrons que Lisa était morte.
Then I shot him.
Et puis je l'ai abattu.
Yeah. I remember you shot him. And missed.
Oui, je me rappelle que tu as tiré, et tu l'as manqué.
I remember hearing how the father of one of the other little boys shot him just as he was being transferred from the courthouse to the jail.
Je me rappelle avoir entendu dire que le père d'un des petits garçons l'avait abattu pendant son transfert entre le tribunal et la prison.
I have a shot. I can take him.
Je peux tirer sur lui.
Uh-huh, so it's his fault that I went bankrupt and nearly went to jail, and you married Caleb Nichol and later watched him drown in a pool, and Trey got shot.
Uh-huh, alors c'est sa faute si j'ai fait faillite et que je sois presque allé en prison et que tu aies épousé Caleb Nichol et que tu l'aies plus tard vu se noyer dans la piscine et que Trey se soit fait tirer dessus?
I never really had a shot with him.
Je n'ai jamais eu une chance avec lui.
Considering I'm not the one who lied to him I think I have a better shot than you.
Ce n'est pas moi qui lui ai menti, j'ai mes chances.
Sergeant Hitchings, who I went to Ranger school with... was shot to death by a woman who'd just served him dinner in a mess hall.
Le sergent Hitchings... avec qui je suis allé à l'école de rangers, a été abattu par une femme... qui venait de lui servir à dîner dans une salle à manger.
I gave him a shot when I got back from college. I did.
Je lui ai laissé une chance en revenant de la fac.
I'd love to give him a shot.
- Autant lui faire sauter le caisson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]