English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should've called

I should've called traduction Français

256 traduction parallèle
- Maybe I should've called your aunt.
- J'aurais dû appeler votre tante.
I remember a situation almost like this in an old play called The Fatal Hour, or She Should've Known Better.
Je me souviens d'une situation presque comme ça... dans une vieille pièce, "L'heure fatale". Ou "Elle devrait mieux le connaître".
I still say we should've called the police and told them a prowler broke in and killed her.
Je persiste à dire que nous aurions dû appeler la police. et leur dire qu'un rôdeur l'avait assassinée.
Hope you don't mind my coming. I should've called.
Pardonnez-moi, j'aurais dû vous avertir.
Yes. I should've called you.
Oui, j'aurais dû t'appeler.
I should've called first.
J'aurais dû téléphoner.
I'm afraid I should've called in a professional, though. I'll bet I'm sore tomorrow.
J'ai joué au professionnel, je parie que demain je suis courbatu.
I suppose I should've called first. Yes.
J'aurais dû téléphoner d'abord.
I should've called, but the last thing I expected was...
J'aurais dû téléphoner, mais jamais je n'aurais cru...
- I'm sorry to - - No, you should've called sooner.
Désolé...
I should've called first.
J'aurais du appeler avant.
- I should've called.
- J'aurais dû téléphoner.
You know, Miss Sherman, I've often wondered why one of the leading hotels in Denmark should be called the "Hotel of England" in the French language.
Je me suis souvent étonné que l'un des meilleurs hôtels du Danemark porte un nom français!
... I should've called the whole thing off right then!
Signes prémonitoires et messages du ciel inutiles!
- You should've called. - I would've come.
Vous devriez me telephoner.
I should've called the police the moment it happened.
J'aurais dû appeler la police.
I don't think we should've called our buddy, General Duncton.
Je ne crois pas que nous aurions dû appeler notre pote le général Duncton.
I should've called Mr. Donnatelli, but the truth is I called the cops instead.
J'aurais dû appeler M. Donnatelli, mais... j'ai appelé la police.
I should've called you.
J'aurais dû t'appeler.
- I should've called the police.
- J'aurais dû appeler la police.
I told her you invited me over. I guess maybe I should've called.
Je lui ai dit que tu m'avais invitée mais... j'aurais dû t'appeler.
I should've called.
J'aurai dû appeler.
- I-I- - I should've called first, but- - - No, no.
- J'aurais dû appeler avant, mais- -
You should've called me. I would have...
Tu aurais dû m'appeler, j'aurais...
I should've called you last night, but it was past three.
J'aurais dû t'appeler la nuit dernière, mais il était plus de trois heures.
I should've called first.
J ´ aurais dû appeler d ´ abord.
I'm the one who should've called the police.
Moi, j'aurais dû l'appeler.
You should've told me you were coming, I could've called a car or something.
Tu aurais dû me prévenir. J'aurais envoyé une voiture.
You should've called me. I would've sent the money.
Je t'aurais envoyé de l'argent.
You should've called. I was very worried.
Il fallait m'appeler, je m'inquiétais.
- You mean I should've called you?
J'aurais dû vous appeler?
I called him and said, "I've just read a book you should buy."
Je lui ai dit : "Tu devrais acheter les droits."
I know I should've called you.
J'aurais dû t'appeler.
I should've called back.
J'aurais dû rappeler.
- You mean I should've called you?
Tu as pris tes cachets. Tu t'es amusé.
I don't have it, you should've called first.
Je l'ai pas, t'aurais pu appeller avant.
I should've called you, but this case- -
J'aurais dû vous appeler, mais ce procès...
I should've called.
J'aurais dû appeler.
And I knew that I should've called the Psych consult down to clear him.
Et j'aurais dû faire descendre un psy en consultation.
I should've called the police that night but I was weak.
J'aurais dû appeler la police, mais j'ai été faible.
I've called you out, and you should have been resting.
Je vous ai entrainé au dehors, alors que vous auriez dû vous reposer.
I should've called her an actress.
J'aurais dû dire actrice.
I know I should've called first. But I...
J'aurais dû appeler avant, mais...
"I should've called in sick." "The tube wouldn't go in."
"J'étais malade." "Le tube voulait pas entrer."
I should've written or called.
Appeler ou écrire.
I should've called in sick.
J'aurais dû rester chez moi.
I should've called an ambulance, or called the cops.
Bien sûr.
I was Faith's Watcher. He should've called as soon as she awoke. Maybe he was busy trying to keep her from killing everybody?
J'étais le protecteur de Faith. il aurait dû appeler dès son réveil. Peut-être qu'il était trop occupé à l'empêcher de tuer. il n'y a pas pensé, il était trop inquiet pour Buffy.
I should've called her.
J'aurais dû l'appeler.
- I'm sorry. I should've called.
- Je m'excuse pour l'autre jour.
I should've called.
J'aurais dû téléphoner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]