English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should've known better

I should've known better traduction Français

115 traduction parallèle
- I should've known better.
- J'aurais dû savoir.
I remember a situation almost like this in an old play called The Fatal Hour, or She Should've Known Better.
Je me souviens d'une situation presque comme ça... dans une vieille pièce, "L'heure fatale". Ou "Elle devrait mieux le connaître".
I should've known better than to ask.
J'aurais mieux fait de me taire.
I should've known better.
J'aurais dû m'en douter.
I should've known better. - Good soldiers never volunteer.
ils ne sont jamais volontaires.
I should've known better, a man ought to have sense enough to know when he's no good no more.
J'aurais dû m'en douter. Un homme devrait se rendre compte quand il ne vaut plus rien.
I should've known much better, but by chance...
J'aurais dû m'en douter. Mais par pur hasard...
Forgive me, I should have known better. I've said too much already.
Vous me demandez de ne pas dire à Oliver que vous étiez là, et vous me demandez de fuir cette maison sans m'expliquer pourquoi!
Shit, I should've known better. I ain't no killer.
Mais, vous savez, moi, je suis pas un tueur.
I should've known better.
J'aurais dû savoir que c'était faux.
I should've known better than to deal with a punk like you.
J'aurais pas dû bosser avec toi.
I should've known better, but he just sounded so convincing.
J'aurais dû m'en douter mais il était tellement convaincant!
Of course, you've made a long trip. I should have known better.
La route vous a fatiguée, J'aurais dû y penser avant.
Pardon me. I should've known better than to bother you... while you're eating your breakfast in a club that you're not a member of.
Vous feriez une très bonne actrice.
I should've known better.
J'aurais dû me méfier.
I should've known better.
Je m'en doutais bien.
I've known him since he was small. He should go to a better hospital.
Je le connais depuis son enfance... faudrait le faire examiner à l'hôpital.
Oh yeah, right. I should've known better.
Je sais, j'ai tort.
I should've known better than to hire a one-legged lawyer.
J'aurais dû m'en douter, en engageant un avocat unijambiste.
I should've known better than to bring it up to someone like you.
J'ai été idiot de t'en parler.
I should've known better by now.
J'aurais dû m'y attendre.
I should've known better.
Je n'aurais pas dû.
I should've known better than to underestimate him.
Je n'aurais pas dû le sous-estimer.
I should've known better than to try fooling the four of you.
J'aurais dû savoir que vous ne seriez pas dupes.
I should've known better.
C'était pas à faire.
I should've known better.
J'aurais dû être plus maligne.
Mm. I should've known better than to take the advice of a human.
Je n'aurais jamais dû me fier à un humain.
I should've known better than listen to those shitheels.
J'aurais pas dû écouter ces connards!
Yeah, well, I should've known better than to think I could meet a guy through Cole.
J'aurais dû m'y attendre. Cole, un bon entremetteur?
I should've known better.
Je vous connaissais mal.
I should've known better God, it's freezing.
J'ai connu mieux. Bon Dieu, ça caille.
Me, I should've known better.
J'ai été bien bête.
I knew something was up I should've known better
Je sentais qu'il allait se passer quelque chose. J'aurais dû m'en méfier.
I should've known better
J'aurais dû mieux le connaître.
I'm the parent who should've known better.
Je suis le parent. J'aurais dû savoir.
I should've known better than to take your promises at face value.
J'aurais dû savoir qu'avec toi, il ne faut pas se fier aux apparences.
I should've known better.
J'aurais dû être au courant. J'ai douté de vous.
I should've known better.
J'aurais dû le savoir.
I should've known better.
J'ai pas été malin.
I should've known better than to talk to him at feeding time.
J'aurais dû savoir qu'il ne fallait pas lui parler lors des repas.
I should've known better.
J'aurai dû le savoir.
I should've known better than to think one of you would try and run away.
J'ai eu tort de croire que l'un de vous avait l'intention de s'enfuir.
As a former naval officer myself, Mike, I should've known better.
En tant qu'ex-officier de marine, j'aurais dû savoir.
I should've known better than to try to get that word past a fellow math geek, huh?
J'aurais dû penser de ne pas utiliser ce mot face à un fana de maths hein?
I should've known better.
Une faute de débutant.
I should've known better
L should ve known better
I should've known... better,
J'aurais dû savoir ça... mieux, mais...
I should've known better than to give so much responsibility
Je n'ai connu de mieux que de donner autant de responsabilité
I should've known better.
j'aurais dû le savoir.
# I guess I should've known better
Je n'aurais pas dû croire
I should've known better than to accept her invitation for tea.
J'aurais pas dû accepter son invitation à boire le thé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]