English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If something's wrong

If something's wrong traduction Français

549 traduction parallèle
! Yes, if you do something wrong, you should be punished for it, but you don't want to overdo the punishment to the extent of killing Kang Hyun Min's life as an actor!
! mais vous ne voulez pas le punir trop sévèrement pour ne pas tuer la vie de Kang Hyun Min en tant qu'acteur!
If it's losing that much money, there must be something wrong.
Si vous perdez autant d'argent, il doit y avoir un problème.
If I can't, there's something wrong with my glasses.
Sinon, il faut que je change de lunettes!
If there's something wrong with you let me help you.
Je suis ton frère. Si quelque chose ne va pas, laisse-moi t'aider.
If you've done anything to - Boss, there's something wrong with this. He must have -
Si vous avez fait quelque chose à - Quelque chose ne va pas.
- If there's something wrong what did you give me the cheque for?
- Dr Maxford, en cas de problème, pourquoi faire ce chèque? Pourquoi ce télégramme?
Say, there's something wrong with this watch. I wonder if you'd look at it.
Ma montre ne marche pas, vous pourriez y jeter un oeil?
If something goes wrong, I deliver the messages there.
C'est là que je vais s'il arrive quelque chose.
If I feel bad about something, i  s wrong.
Si quelque chose me donne mauvaise conscience, c'est mal.
If they're from the police, we'd be arrested already. I know there's something wrong.
Si elles étaient de la police, on serait déjà arrêtés.
- We know that. - Not if something's gone wrong.
Pas s'il y a eu un souci.
I wanted to see if he'd know if he was doing something wrong.
Je voulais voir s'il savait qu'il faisait quelque chose de mal.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Je ne sais pas ce que vous avez, mais si c'est ce que pense Mme Alsop, ça peut s'arranger.
If there's something wrong flick it like this. We'll stay put till we get your go-ahead signal.
Dans le cas contraire, agite la glace, nous attendrons le bon moment.
And if something goes wrong?
Et s'il est trop tard?
Oh, no. Not at all. If there's something wrong with our kids, you don't have to horse around.
Si quelque chose ne va pas, vous pouvez nous le dire.
Even if he is right about her... he is doubly wrong about my client, because... if Harry K. Thaw found his bride... to be what the district attorney claims she is... was it not inevitable that something should have snapped in his young mind... when he saw the man who had turned her into his -
Même s'il a raison pour elle... il a doublement tort pour mon client, parce que... si Harry K. Thaw avait découvert que son épouse... était ce que le procureur prétend qu'elle est... n'était-il pas inévitable que quelque chose craque dans son jeune esprit... en voyant l'homme qui l'avait transformée en...
If he hasn't, something's wrong with him.
S'il refusait, quelque chose ne tournerait pas rond avec lui.
Even if he is wrong, this is something that you can buy the freedom of the innocent.
Même s'il se trompe, c'est déjà quelque chose que de pouvoir acheter la liberté d'un innocent.
Now, if he don't laugh, if he don't think the show is any good then I know there's something wrong with it something people just ain't a-gonna take to.
S'il ne rit pas, s'il ne trouve pas l'émission amusante, je sais que quelque chose ne va pas. Quelque chose que les gens ne vont pas piger.
But if something goes wrong, none of us here knows the territory.
Mais s'il y a un coup dur? Nous ne connaissons pas la région.
- No! But if something happens to you... - What's wrong with this plane?
Je ne vous accuse de rien, mais si un nouveau malheur arrive, c'est moi qu'on blâmera.
People started treating me as if I had something wrong with me.
On s'est mis à me regarder comme un malade.
I'm not sure. But I'm gonna do something, even if it's wrong.
Je n'en sais rien, mais j'ai bien l'intention d'agir.
If he's been wrong, at least he stood for something.
Même s'il a eu tort, au moins, il se sera battu pour quelque chose.
Of course not. Am I acting as if there's something wrong?
J'en ai l'air?
Then you went quiet as if I'd said something wrong. It's not what you said.
Tu t'es arrêté de parler comme si j'avais dit quelque chose qui t'ait déplu.
If something's gone wrong, don't you think people are entitled to know?
S'il y a un problème les gens doivent le savoir!
And, Miles, if there's something wrong about school, if there's something you want to tell me...
Si tu te fais des soucis à cause de l'école... Si tu as des choses à me dire...
If something goes wrong tomorrow night, there's no telling what'll happen to Annie.
Si ça tourne mal, inutile de dire ce qui lui arrivera.
I must run home and see if there's something wrong.
S'il vous plaît prenez mon poste.
You always do if something's wrong, and that's important.
Et ça... c'est plus important que le reste.
If we can lie, cheat, steal and kill in broad daylight and have to wait till it's dark to make love, something's wrong somewhere.
Si on peut mentir, tricher, voler et tuer en plein jour, mais qu'on doit attendre la nuit pour faire l'amour, quelque chose cloche.
If he doesn't float Bellows'll think something's wrong and Tony'll get in all kinds of trouble.
S'il ne flotte pas le docteur va le soupçonner et Tony aura encore plus d'ennuis.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
If we did something wrong, we'd apologize. We could give you money.
On s'excuse si on a fait quelque chose de mal, on peut même vous donner de l'argent.
I think he's all right, but if something goes wrong, I'm counting on you, Pete. See you.
Ça ira, mais si ça tourne mal, je compte sur toi, Pete.
If what you remember is different from the facts I'll assume the doctors are right, that there's something wrong with you.
Si votre récit diffère des faits... je vous reconnaîtrai malade, avec les médecins.
No need to ask you if something went wrong.
Inutile de demander si ça s'est mal passé.
Everyone's just waiting to blame him if something goes wrong.
Tout le monde attend á ce que quelque chose ne marche pas á cause de lui.
They went around trying to find a woman with something wrong with her and if they could, they'd marry her.
Ils se cherchaient des femmes avec un truc qui ne collait pas, et s'ils pouvaient, ils l'épousaient.
Hey, look, if something's really wrong, I'll try to work it out.
Ecoute, si tu ne te sens vraiment pas bien, je peux m'arranger.
I wonder if there's something wrong with me, I never feel like that.
Je ne dois pas être normal. Je n'ai pas ce genre de fantaisies.
If not, there's something wrong with you.
Sinon, quelque chose ne va pas chez vous.
If something's wrong down there, he should be there.
S'il y a un problème en bas, il doit être là.
If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... in her own home if necessary.
Quand bien même, elle peut simplement consulter un psy. Chez elle, s'il le faut.
What if something goes wrong, where do we reach them?
Et s'il y a un problème? Où peut-on les joindre?
As if something was wrong.
Comme s'i | était arrivé quelque chose.
If something goes wrong, it's Gusev.
Mais pourquoi?
I mean, there's going to be hell to pay if something goes wrong.
Il y aura du grabuge... si ca tourne mal.
Stop acting as if there's something wrong with me or the way I'm thinking!
- Le labo attendra. Mark, veux-tu arrêter de me prendre pour une cinglée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]