Incomparable traduction Français
366 traduction parallèle
cocktails! A memorable evening of entertainment!
Une soirée de divertissements incomparable!
I write to you in incomparable bliss and you should be the first to know that Friede has agreed to be my wife.
"Me voici l'homme le plus heureux du monde. " Tu es le premier à apprendre " que Friede a accepté de m'épouser.
"No shade encroaching on the matchless mould " of those two lips, which should be opening soft
" Rien n'assombrit cette bouche incomparable
And you've got a jewel of a site there, too. Perfect position for a house. Lies between the dukes and squire hillcrist's.
Une situation incomparable pour un domaine... entre les terres du Duc et des Hillcrist.
- To Mata Hari the incomparable.
- A Mata Hari, l'incomparable.
They just came in!
Un arrivage incomparable!
I'm away for a few weeks, Dawes, and I come back to find my emfurium magenta, my incomparable emfurium magenta withered, ruined.
Je pars quelques semaines et je retrouve mon anthurium, mon incomparable anthurium, fané, flétri!
People are calling us nowadays... as if we were the incomparable Ioyal samurai.
De nos jours les gens nous désignent.. comme si nous étions d'incomparables samuraï loyaux.
Dear, incomparable Banjo.
Ce cher et incomparable Banjo.
"Harry Palmer, America's foremost comedy juggler and dancer."
"L'incomparable Palmer, danseur no 1 d'Amérique."
For a musician, incomparable fingering!
Pour la musique un doigte incomparable.
Incomparable, beautiful. A sensation!
- Incomparable, belle, sensationnelle.
How splendid!
C'est une incomparable splendeur!
Come in and see a girl of 15 pursued by a mountain lion. A forest fire. An abduction by balloon.
Et vous verrez une fillette de 15 ans poursuivie par un lion de l'Atlas, un incendie de forêt, un enlèvement en ballon et vous me verrez moi-même, le seul, l'unique, l'incomparable Anselme Deburau,
But the name of Higaki-style karate will live on.
Mais le karaté de notre École est incomparable.
The first child of Viscount Kataoka Her name was Namiko oh, what a beauty
D'une beauté incomparable, elle surpassait les fleurs de cerisiers à peine écloses... elle s'appelait Kataoka Namiko.
That no place compares to this.
Selon elle cet endroit est incomparable.
Vera, I can't tell you how wonderful you were.
Vous avez été incomparable!
"incomparable."
"à nul autre comparable."
I know your incomparable judgment, Divinity. And I'll wager you've already decided, even from here that she is too narrow in the hips.
Je connais ton don du jugement et je sais que tu as remarqué qu'elle a les hanches trop fines.
And heaven bow before her
Charmante, incomparable
In ring one, the beautiful and spectacular queen of the flying trapeze, the incredible Holly!
Sur la piste un, la merveilleuse et éblouissante reine du trapèze volant, l'incomparable Holly!
I will reveal to you the meaning of that incomparable expression... when you are kind enough to tell me... why you are Ernest in town and Jack in the country.
Je te révélerai le sens caché de ce mot dès que tu te seras expliqué sur ton alias.
Cecily, ever since I first saw... your wonderful and incomparable perfection, I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly.
Cecilia, a peine avais-je aperçu votre merveilleuse et incomparable beauté que je suis tombé amoureux sauvagement, passionnément, absolument, désespérément.
Yes, you've wonderfully good taste, Ernest.
Mais oui. Vous avez un incomparable bon goût.
You are certain that you are the friend of the peerless Rita?
Êtes-vous vraiment l'ami de l'incomparable Rita?
Nothing compares to it.
- C'est incomparable.
I am offering the Colonel my incomparable companionship.
En fait, j'offre au colonel une compagnie incomparable,
Still, you will admit that Mindy's cheesecake is the greatest alive.
Tu dois reconnaître que le gâteau au fromage de Mindy est incomparable.
This palace belongs to the saviour of genies, unsurpassed in the knowledge of geography and other sciences, unexcelled in diving and swimming, the royal and young Pioneer Volka ibn Alyosha.
Ce palais appartient au sauveur de génies, expert incomparable en géographie et autres sciences, sans égal en plongée et natation, le jeune et royal pionnier Volka ibn Aliocha.
I welcome you to the stadium, O peerless schoolboy!
Je te souhaite la bienvenue au stade, ô écolier incomparable!
You will go to the peerless and beautiful Dulcinea del Toboso, fall on your knees before her,
Tu iras voir la belle, l'incomparable Dulcinée du Toboso et tu te mettras à genoux
Ladies and gentlemen I give you Mrs. Lonesome Rhodes doing her unbelievable double-fire baton-twirling dance to the scherzo from the Seventh Symphony by Ludwig van Beethoven.
Mesdames, Messieurs, je vous présente Madame Lonesome Rhodes dans son incomparable danse de la baguette sur le scherzo de la 7 e Symphonie de Ludwig van Beethoven.
It stars that incomparable artist, Peggy Dayton.
Sa vedette est l'incomparable Peggy Dayton!
And what better way to celebrate than with the incomparable Hanka Lewicka?
Qui sera à la hauteur de l'événement? Peut-être la seule, l'extraordinaire Hanka Lewicka dans son tour de chant!
Your attention, please. Here comes the best! The Portela samba school!
Attention, voici l'incomparable... école de samba de Portela!
Your eyes, your hair are beyond compare.
Tes yeux et tes cheveux sont d'une beauté incomparable.
Your eyes, your hair, are beyond compare.
La beauté de tes yeux, de tes cheveux, est incomparable.
You've got the softest lips I've ever felt.
Tes lèvres sont d'une douceur incomparable.
Ah, there is no comparison.
C'est incomparable.
Natural splendor beyond compare.
Une splendeur naturelle incomparable!
Instead, it is attributed, without a shadow of doubt, to other hands... precisely, to the incomparable ones of Michelangelo Amerisi, known as Caravaggio.
En revanche, on peut l'attribuer à une autre personne, à la main incomparable de Michelangelo Merisi dit le Caravage.
But third, because there's no way of measuring the incomparable nastiness of the human mind.
Enfin, parce quil est impossible de mesurer linégalable méchanceté de lesprit humain.
You're... pure gold, Ilya.
Tu es incomparable, Ilia.
Minsky's world famous burlesque takes great pride and pleasure in presenting the queen of the striptease the incomparable Miss Gypsy Rose Lee in our salute to the new year.
Le célèbre théâtre Minsky a l'immense fierté... de vous présenter la reine du striptease... l'incomparable Miss Gypsy Rose Lee pour saluer la nouvelle année!
He's a great train wrecker.
C'est un saboteur incomparable.
Without compare, a spellbinding stay, an eternal summer.
Site incomparable, séjour enchanteur...
- His fingering is wonderful.
- Son doigté est incomparable.
Today we have stood by your open grave, my great, unparalleled Felix.
Aujourd'hui, nous nous sommes recueillis devant ton cercueil, mon grand et incomparable Felix.
And you shall see me, the one and only, the incomparable Anselme Deburau. I who performed in the harem before the Grand Turk and his 82 Turkesses.
qui a joué la pantomime dans le harem du Grand Turc en sa propre présence!
The incomparable Baptiste, my own son, his father's pride, is the sole author of the show we present today :
l'incomparable Baptiste, mon propre fils, dont son père peut être fier, a composé entièrement le spectacle que nous vous présentons : -...
incoming 480
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17