It fell traduction Français
3,169 traduction parallèle
It fell into her purse at school. That was an accident.
Il est tombé dans son sac à l'école, par accident.
Maybe it fell out in the cab.
Peut-être qu'il est tombé dans le taxi.
But, boy, thank goodness it fell out here.
Heureusement que c'est tombé ici.
If it fell from above Rock hurtling behind
Trois tirs! S'il tombe d'un rocher, vous plongez derrière lui.
And when it fell, they howled "Divine wrath."
Quand elle est tombée, ils ont crié que c'était la colère divine.
But then we used to circle around the Soviet Union... before it fell apart.
Bien sûr, autrefois, nous tournions autour de l'Union Soviétique. Mais elle s'est dissoute.
But it fell off and I had to choose between grabbing it or saving Stan.
Je l'ai fait tomber et j'ai dû choisir entre Stan et elle.
- No, I know It fell down into
- non, je sais c'est tombé dedans
Ah, because it fell in the water. Come in!
Que je suis bête, ça m'est sorti de la tête!
Well, there was this thing, doing security for an Arab family but, you know, it fell through.
Il y a ce truc, faire la sécurité pour une famille d'Arabe mais tu sais, ça a foiré.
You could name any date in history and she would tell you what day of the week it fell on.
Tu pouvais lui donner n'importe quelle date en histoire et elle pouvait te dire quel jour de la semaine il tombait.
Can it be that my eyes are beautiful because a star that fell to the earth is sitting in front of me?
Est-il possible que mes yeux soient plus beaux parce-qu'une étoile tombée du ciel est assise en face de moi?
If she fell from up there, it must have been a suicide, right?
pas vrai?
It would have worked, Dad, until I fell into their stupid sandwich.
Ça marchait, jusqu'à ce que je tombe dans leur stupide sandwich.
I feel it was my fault you fell in the water.
Je pense que c'était de ma faute si vous êtes tombé à l'eau.
My phone fell into Brittany Cunningham's bag... and I didn't have a chance to get it out.
Il a atterri dans le sac de Brittany Cunningham avant que je le reprenne.
Could I help it if Mad-Eye fell off his broom? - You....
C'est ma faute si Fol Œil est tombé de son balai?
One day, I guess I wasn't walking fast as he wanted me to... So he swung the stick at me, but I caught it, and he slipped and fell.
Un jour où j'avançais pas assez vite, il a brandi le bâton, je l'ai attrapé.
It fell.
Il est tombé.
They fell out of his pocket, and I didn't want it to be like that.
Elles sont tombées de sa poche.
I swear. Some creature fell from outer space and jumped Moses, so he bored it.
Une créature est tombée de l'espace et a sautée sur Moses, alors il l'a butée.
It's in the ground where you fell after that guy hit you.
Elle est sous terre là où tu es tombé après que ce mec t'ait heurté.
I don't know who's crazier. The people that are doing this to us, or the people who fell for it.
Je ne sais pas qui sont les plus cinglés, ceux qui font ça ou ceux qui tombent dans le panneau.
And how was your story? Is that it He fell in love with this town.
A croire qu'il était amoureux de votre ville natale!
But she didn't make it, she fell.
mais elle est tombée.
- I fell asleep. I missed it. - Yeah, let's go home.
on rentre.
But it's very unlikely that he fell out of the sky.
Mais il y a peu de chances pour qu'elle soit tombée du ciel.
We couldn't help it. We fell in love.
Avez-vous suivi la piste de ces cartes, inspecteur Smith?
Feels good, doesn't it? To be better than all of those that fell before him.
D'être meilleure que ceux tombés devant lui.
I daresay that it was foolish of me, but I fell in love with you, Ernest.
J'ose dire que c'était idiot de ma part, mais je suis tombé amoureuse de toi, Ernest.
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest.
J'ose dire que c'était idiot de ma part, mais je suis tombée amoureuse de toi, Ernest.
It's like an angel fell from the sky.
Un ange tombé du ciel.
They predicted your response, and you fell for it.
Ils s'attendaient à une réaction et tu es tombé dans le panneau!
Oh, the bread fell. We had the best dinner, you guys. I love it!
Je pourrai me permettre ce 4x4, et tu me regarderas faire le tour du quartier depuis ton nouveau transat!
- Well, a disgruntled woman drew it with sunblock and then I fell asleep in the sun.
Une femme mécontente l'a dessinée avec de l'écran total, et je me suis endormi au soleil.
It's just that he fell, r- - and he - - and he hit his head.
C'est juste qu'il est tombé... et s'est cogné la tête.
Well, I was about to put it on, and then everyone started yelling and someone was trying to pass me, and the cupcake with Brian's face fell in this woman's lap and she screamed, and it...
J'allais la mettre à mon doigt. Il y a eu des cris, et quelqu'un m'a bousculée. Un gâteau est tombé, une femme a crié, et la bague avait disparu, envolée.
Tripped and fell and knew nothing about it.
Il est tombé sans même s'en rendre compte.
I fell in love with this band and now I feel like I'm kind of becoming part of the story It's a friggin'honor I wouldn't trade it for anything in the world
Je suis tombé amoureux de ce groupe et maintenant je me sens comme faisant partie de son histoire c'est un putain d'honneur je ne changerais ça pour rien au monde
It fell onto the water like a stone and floated.
- Mamma mia!
I've been faking it, monsanto, and you fell right into my trap.
Du chiqué. Je faisais semblant et t'es tombé dans le panneau.
She fell for it.
Elle tombé dedans.
I can't believe you fell for it.
Incroyable que ça ait marché!
And when it was my turn to stand, my pants fell down.
Et quand mon tour est venu de plaidoyer, mon pantalon est tombé.
And how amazing is it that we both fell in love at the same time?
Et c'est trop bien qu'on soit tombés amoureux en même temps.
Hmm? Maybe that lovely cedar-smelling cigar fell on the ground, and you could find it and put it back in the box?
Peut-être que ce cigare au cèdre tombera au sol, et tu pourrais le trouver et le remettre dans la boîte?
He would count it a blessing if I fell under a bus.
Qu'est-ce que je voulais dire? "Il le prendrait " comme une bénédiction...
I fell in love with my work and gave my life to it.
Je suis tombé amoureux de ce métier et j'y ai dédié ma vie.
You wouldn't know quality if you fell off a frigate and drowned in it!
Vous ne connaissez pas la qualité sans tomber d'une frégate et couler avec.
I was but I fell in love with the third place I saw and there were five offers on it.
C'est ce que je faisais mais je suis tombée amoureuse de la 3eme maison que j'ai vu et il y avait 5 offres dessus.
- What happened? - It just fell.
- Elle est tombée comment?
fellas 2244
fella 381
fellows 227
fellow 75
fell 84
fellow citizens 25
fell in love 32
fell asleep 35
it feels so good 63
it feels right 28
fella 381
fellows 227
fellow 75
fell 84
fellow citizens 25
fell in love 32
fell asleep 35
it feels so good 63
it feels right 28