It makes me nervous traduction Français
156 traduction parallèle
Oh, it makes me nervous to see money lying around.
Ça me rend nerveuse.
- Yes, it makes me nervous... - watching you chew on it all the time.
Oui, ça me rend nerveux de vous voir mâcher sans arrêt.
Not much at dancing. It makes me nervous. - Does it?
Danser, ça me rend nerveux.
Don't shout. It makes me nervous. I might drop you.
Ne crie pas ou je te lâche!
Don't soft-foot up behind me! It makes me nervous!
Ne me surprends pas à l'avenir, ça me rend nerveux.
Just the idea of it makes me nervous.
Rien que l'idée me fait peur.
Really, I'm not used to carry such a large amount of money, so it makes me nervous.
Je n'ai pas l'habitude d'avoir autant d'argent, ça me rend nerveux.
It makes me nervous...
Ça me rend nerveux...
- It makes me nervous to talk about it.
- En parler me rend très nerveux.
I don't like to holler, it makes me nervous.
Je n'aime pas crier, ça me rend nerveuse.
Just that infernal music. It makes me nervous.
C'est cette musique infernale qui m'énerve.
It makes me nervous.
Ça me rend nerveux.
It makes me nervous.
Ca me rend nerveux.
It makes me nervous to see you watching me.
Ça me rend nerveuse de te sentir me regarder.
You know it makes me nervous.
Tu sais que ça me rend nerveuse.
It makes me nervous.
Cela me rend nerveux.
And stop staring over my shoulder! It makes me nervous.
Arrete de me regarder comme ca. C'est agacant.
I guess I think you're not happy with me any more and..... it makes me nervous.
Je crois que tu n'es plus heureux avec moi. Ça me rend nerveuse.
It makes me nervous...
Ça me rend nerveux.
I like it, but it makes me nervous, like the psychiatrist said...
J'aime bien mais ça m'angoisse. C'est ce qu'avait dit le psy.
It makes me nervous.
Ça me fout à cran.
it makes me nervous.
ça me rend nerveux.
I don't know. It makes me nervous or something.
Je déteste quand c'est calme.
- It makes me nervous.
Ça ne me plaît pas.
It makes me nervous.
Ça me rend nerveuse.
When you yell at me, it makes me nervous.
Quand tu gueules, ça me rend nerveux Ça me fout la trouille
Which is good on the one hand because they shouldn't be, but on the other hand, Cath, it makes me nervous.
D'ailleurs, ce n'était pas bien de le faire. Mais ça m'inquiète un peu, Cath.
On second thought, I see what you mean. It makes me nervous.
Mais je vois ce que tu veux dire, et ça m'inquiète.
It makes me nervous to see you here.
Ça me rend nerveuse de te voir ici.
It makes me so nervous.
Ça me rend nerveuse.
I'd do something for that twitchy finger if I were you it even makes me nervous.
Si j'étais vous, je ferais quelque chose pour ce doigt, ça me rend nerveux, moi aussi.
- Makes me nervous just to think of it.
- Rien que d'y penser, ça me rend nerveux.
- No thanks, it only makes me nervous.
- Un café?
Unless it makes you nervous to be here alone with me.
Vous avez peur d'être seule avec moi?
Makes me so nervous it's a wonder I'm even dressed.
Ça me rend si nerveuse que je m'étonne d'arriver à m'habiller.
Yes, it's just that this room makes me nervous.
Cette chambre me rend nerveux.
No, it makes me very nervous when people watch me cook.
Quand on me regarde cuisiner, je perds mes moyens!
It makes me rather nervous really.
Ca me rend nerveux.
It's the uncertainty that makes me so nervous, so furious.
C'est cette incertitude qui me rend... si nerveux, si furieux.
In the first place, it makes me terribly nervous.
Cela me rend très nerveuse.
- and it still makes me nervous. - Why is that?
Pourquoi ça?
What is it about that woman that makes me nervous?
Qu'a donc cette femme qui me rend si nerveux?
It's that machine- - it makes me so nervous.
C'est cette machine... elle me rend nerveuse.
Well, you see, I'm not used to going on a date with a grand jury, and it makes me a little nervous.
Je n'ai jamais eu rendez-vous avec un jury d'Assises. J'ai le trac.
You don't want me bringing presents. It makes you nervous.
Tu ne veux pas de mes cadeaux.
"lt makes me nervous, you giving me something." And, "l'll get used to it, though."
" Tes cadeaux me rendent un peu nerveux... mais je m'y habituerai.
All I'm fucking saying is, I don't like it when you get queeny. - It makes me fucking nervous.
Tu sais que je n'aime pas quand tu fais la folle.
What makes me nervous is that after page 87 it's all blank pages.
Ce qui m'inquiète... c'est qu'après la page 87... les pages sont blanches.
It makes me rather nervous.
Ça me rend plutôt nerveuse.
But it still makes me nervous every time.
Mais à chaque fois, j'ai le trac.
I'm wondering what it is that makes you nervous.
Je me demande ce qui vous rend nerveux.
it makes me feel 18
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes perfect sense 119
it makes no difference to me 22
it makes no sense 207
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes perfect sense 119
it makes no difference to me 22