English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It makes you think

It makes you think traduction Français

1,129 traduction parallèle
It doesn't, but it makes you think it does.
En rien, mais elle le fait croire.
It makes you think. You know, Who would do something like that?
Je me demande qui pourrait faire ça.
It makes you think, doesn't it?
De quoi réfléchir, non?
- It makes you think.
- Ça fait songer
Baby when somebody shoot you in the head it makes you think.
Quand on te tire dans la tete, ça te fait réfléchir.
- It's supposed to make you think. - Yeah, it makes you think, all right.
C'est trop long... et surtout inexact.
It makes you think and it helps your memory.
Ça fait réfléchir et travailler la mémoire.
What makes you think it's Boullée?
Qu'est-ce qui vous fait dire que c'est lui?
What makes you think it's a boy?
Pourquoi crois-tu que c'est un garçon?
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Je sais pas ce que vous pensez de l'incarcération, si le but est la réhabilitation ou la vengeance, mais je commençais à penser que ça pouvait être que la vengeance.
You think because you changed the make of his car... and you changed chocolate soda into apple juice... it makes him a different person?
Vous pensez que d'avoir changé la marque de sa voiture... et le soda au chocolat en jus de pomme... ça fait de lui quelqu'un de différent?
- What makes you think it's his birthday?
- Et ce serait son anniversaire?
What makes you think you can do it?
Pensez-vous pouvoir le faire?
When I think there's fast-buck merchants like Beethoven and Mozart out there, grabbing the publicity, and here's you, writing pieces of that calibre, it makes me wanna weep.
J'adore ça! Quand je pense qu'il y a des charlatans comme Bé-tovenne ou Mozart qui ont tous les honneurs et toi... qui écrit des morceaux d'une telle classe... ça me met à plat.
Now, if you think about it, that makes no sense at all.
Si vous y pensez, vous verrez que tout cela n'a aucun sens.
You know, whenever I hear Ben's material... it just makes me think about you-know-what.
Je dois vous dire... Chaque fois que j'entends quelque chose de Ben, cela m'inspire pour vous savez quoi.
You think it makes a difference what you think about yourself or others.
Tu crois que ce qu'on pense de soi-même ou des autres change quelque chose.
And what is it that makes you think that he is in Bolivia?
Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il est en Bolivie?
No, what makes you think I would have it?
Non, qu'est-ce qui te fait penser ça?
What makes you... What makes you think it's him?
Pourquoi lui?
It really makes you think.
Ça fait réfléchir.
Wait a second, Steve. What makes you think Bud did it?
Qu'est-ce qui te fait penser que c'est Bud?
How do you think it makes the rest of us sex objects feel?
Ça nous affecte, nous, les autres objets sexuels.
But at a time like this, it makes me feel really good to also know that I can think of you as a sister.
Mais dans ces moments, ça me réconforte beaucoup de savoir que je peux vous considérer comme une sœur.
How can I eat with you talking about ashes? It only makes me think of my poor Aunt Tuney up on the mantel over our fireplace in her little urn.
Voyons, tu parles de cendres, ça me fait penser à tante Tuney, sur la cheminée dans sa petite urne.
What makes you think I listened to it, Doctor?
Pourquoi l'aurais-je écoutée?
Well, if it makes you feel more comfortable, I think it's a good idea.
Si vous êtes plus à l'aise ainsi, je pense que c'est une bonne idée.
- What else do you think it makes?
- Quoi d'autre? - Je veux dire, un bon manteau?
How do you think it makes me feel?
Tu crois que ça ne me fait rien?
And what makes you think it's going to go for my phaser and not for yours?
Et pourquoi serait-elle attirée par mon phaseur?
What makes you think he was here last night, Lieutenant? Oh, it's very simple, sir.
Qui vous dit qu'il était là?
- Yeah, it makes you feel good to think that she's happy.
Ça te permet de te sentir bien, de penser qu'elle est heureuse.
What makes you think they'll fall for it?
Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils vont tomber dans le piège?
You know, I think it's the humidity that makes us all so thirsty.
C'est ce temps lourd qui nous donne soif.
- You know, it makes you stop and think.
- Ça vous fait réfléchir.
Makes you think, doesn't it?
Ça fait réfléchir.
That soh of thing really makes you think, doesn't it, Jeeves?
C'est SOH de chose fait vraiment réfléchir, n'est-ce pas, Jeeves?
When you told me what you went through on the plane it makes you stop and think.
Quand tu m'as dit ce qui t'était arrivé, j'ai réfléchi...
Makes you think, doesn't it?
Ça fait réfléchir, non?
What makes you think it did?
Pourquoi le croyez-vous?
It really makes you think... we should all be happier, doesn't it?
Ça nous fait penser... qu'on devrait tous être plus heureux, pas vrai?
See, you gotta think about it like this : You're doing this to get Jack off the hook. And your going away makes him realize how nuts he is about you.
Vous devez y réfléchir de la façon suivante... vous faites ça pour rendre service à Jack... et votre départ lui fera comprendre qu'il est fou de vous.
There's plenty more to tell. What makes you think I want to hear it?
Vous croyez que ça m'intéresse?
You think it makes me look fat, it makes my ass look fat.
Elle me grossit? Elle me fait un gros cul?
What makes you think it was a murder?
Qu'est-ce qui vous fait penser que c'est un meurtre?
What makes you think we did it?
Pourquoi vous pensez que c'est nous?
- What makes you think it's him?
- Pourquoi pensez-vous que c'est lui?
What makes you think it's somebody in the group?
Pourquoi quelqu'un du groupe?
Well, I think it's a, you know, rough place to be... unless, of course, you have someone to share it with. That makes it easier.
Il est difficile d'y vivre, sauf si on a quelqu'un avec qui le partager.
I knew it wouldn't last. What makes you think I'd go anywhere with you?
Pourquoi tu crois que j'irais avec toi?
It makes me ill to think I've stayed with you as long as I have.
Ça me rend malade, quand je pense que j'ai pu rester avec toi aussi longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]