English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It starts at

It starts at traduction Français

251 traduction parallèle
It starts at ten at the Asawon.
La réunion commence à 10 heures à l'Asawon.
This Festival, it starts at 6 : 00?
Ce festival, il commence à 6h?
It starts at midnight, so you better check it out with your mom.
Demande la permission à ta mère.
And it starts at 7 : 30 p.m. What's his name?
C'est plus... Comment déjà? Raoul.
Yes, our annual meeting's being held there ; it starts at 5.00. Would you tell him I was supposed to be there at 3.00...
La Conférence Annuelle commence à 17 h, je devais arriver à 15 h...
I think people don't have anything better to do with their time. And it starts at a very early age.
Les gens n'ont rien d'autre à faire et ils commencent très tôt.
Hurry up. Get dressed. It starts at 8 : 00.
Habillez-vous, c'est à 8 heures.
well, it starts at 7 : 00. If you can get there, it'd be great.
Ça commence à 19 h. Ça serait sympa si tu venais.
Not even more than you heard in the phone last night. The big test, or whatever it is. - It starts at 6 o'clock.
Pas davantage qu'hier, le grand test aura lieu à 6 heures.
It starts at 2130.
La pièce commence à 21.30.
It starts at 3 : 00, so if we were to get back from ice skating by 1 : 00... we'd have time to grab a quick bite before we go.
Le départ est à 15h, donc si on rentre du patinage à 13h... cela nous laisse du temps pour manger.
It starts at 8. We can't be late.
Ne soyons pas en retard!
- The opera starts at eight, doesn't it?
L'opéra commence à 20 heures.
When the shooting starts, we just shoot at everybody, it makes it simpler.
Quand la fusillade commence, tirons sur tout le monde, c'est plus simple.
We take Bal to the temple, show him the gold... and the moment he starts slicing at it... marriage and the tea business will whiz from his mind.
On emmène Bal au temple, on lui montre l'or et quand il commencera à le découper, il oubliera le mariage et le thé.
It ´ s been ten o ´ clock for a half hour! And the show starts at nine forty-five!
Ça fait une demi-heure qu ´ il est 1 0h et le spectacle commence à 9h4.
It starts here at Millford Farms, not far from Paris, Kentucky.
Tout commence à Millford Farms, non loin de Paris, dans le Kentucky.
It's like he says, you take that race horse when he starts looking around he's looking at another nag.
Comme le dit Slappy, quand le cheval ouvre les yeux, il voit un autre canasson.
The search starts tomorrow and we can make it if we don't stop... at Greenland for gas. We'll fly straight on through.
Les recherches sont pour demain, on y arrivera sans s'arrêter au Groenland pour le carburant.
It all starts out on a scale so subtle, so microscopic. That at first you can't really believe it's happening at all.
Ça commence de façon si subtile et microscopique qu'au début, tu n'y crois pas vraiment.
Business starts at 9 : 00, stops at 5 : 00. And it ain't 9 : 00 yet.
On ouvre à 9 h et on ferme à 17 h. Et il est pas encore 9 h.
But, if you think about it, the film starts at 11 : 00 pm and finishes at 1 : 00 am.
Mais écoute :
The trouble is, if your opponent starts being sincere at the same time you do, then the game becomes horribly confusing. Shh. I assure you, Your Holiness, it's a simple matter.
Le problème est que, si votre adversaire commence à être sincère en même temps que vous, alors la partie devient horriblement confuse.
We're OK in the sun, but at dusk it starts to freeze.
- Il fait bon au soleil, mais le soir, on gèle.
Well, you go down here and you take your first left at the light and go down to the ocean, and it starts right there and goes all the way.
Allez tout droit, puis prenez à gauche au feu, et longez l'océan. Ça commence là, sur toute la côte.
It's starts at half past 8.
Et c'est à 8 h 30 précises.
Come, Frederick, now it is 12 : 05 and the lecture starts promptly at 1 : 00.
Viens, Frederick, il est 12 h 05, et la conférence commence à 13 h précises.
Then when your blood starts to get thick... you edge over and take a look at'em. It'll start to flow again.
Et si tu te sens partir, t'y jettes un œil... ça te fera revenir.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence :
Franchement, nous ne savons pas grand-chose là-dessus sauf que, ça naît d'un conflit ou d'une culpabilité et cela porte le patient à croire que son corps est envahi par quelque présence étrangère :
That we know. The guy cleans it out, starts his little bonfire and the car crashes out of the gate at 4 : 06.
Le coffre explose, le type le vide, fait ce feu et la voiture défonce le portail à 16h06.
Notice that the arm doesn't start at the beginning. It starts in the middle.
Le bras ne se pose pas au bord mais au milieu.
Could be a different kind of guy, someone that wants you to act like she wants it. The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
Le principal, c'est de gémir et pleurer au début, mais ensuite, de faire comme si c'était agréable.
She starts throwing things at him, but you can't see it
Elle lui jette des trucs dessus. C'est bien fait. On ne la voit pas.
Well, at least it starts, old man.
Eh bien, au moins elle démarre, vieux.
It starts with looking at pictures, and later, when you want to, it doesn't come natural anymore.
Ça t'excite, et quand tu t'y mets, t'as l'air d'un idiot car ça ne marche pas!
Look at this. Hey wait a minute. I bet he's trying to roll it out of earshot, before he starts it up.
Il veut être hors de portée avant de démarrer.
It starts on the city square on a 52 km route, calling at various tourist traps on the way.
Il part de la ville et suit un trajet touristique de 52 km.
it usually starts at two thirty but I'll check.
Normalement à 2 heures et demie, mais je vérifie ça.
We must mass-produce it. Take care of this. When the plant at hillside starts production we can cope with our needs...
Notre fabrique est en mesure de produire tout ce qu'il nous faut...
The way I look at it, you are my link with the outside world. People's impression of me starts with you.
Vous êtes mon contact avec le monde extérieur, le filtre par lequel on me perçoit.
Every time I look at the ball, it starts yapping!
Chaque fois l oeil à la balle, il commence à aboyer!
It starts with me in a really tight short dress at the end of a bar.
Je suis vêtue d'une robe moulante, dans un bar.
At the end, before he can run away and start a new life, it starts to rain. He folds.
Il veut s'enfuir pour refaire sa vie, il se met à pleuvoir et il s'effondre.
It starts clawing and pecking at his head.
A coups de bec sur la tête!
The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad.
Le mec connu croit que c'est ça, l'embrouille. L'autre mec comprend pas.
As I look at it, it starts to spin.
Sous mes yeux, elle se met à tourner.
We should have at least 17 minutes before it starts to close.
Elle se refermera dans 17 minutes.
Responds by accepting and you he starts to use the word "at night", where he had never used it before, that is an influence tactic, it is a way, of getting someone to accept something,
Jessie accepte cette information et commence à dire "la nuit". Il ne l'avait jamais fait avant. C'est une tactique de persuasion.
- It starts at 8 : 00.
- A 8 h.
If it starts to work at him, let me know, okay?
Si ça le travaille, dites-le-moi.
But if everyone starts pulling at it at once, nothing will get done.
Mais si chacun veut en tirer profit, rien de bon n'en sortira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]