English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It takes time

It takes time traduction Français

1,329 traduction parallèle
It's serious, and it takes time.
C'est sérieux, et ça prend du temps.
It takes time to search a hospital.
C'est long à fouiller un hôpital.
It takes time.
c'est un travail, il faut du temps.
There's a lot to set up, it takes time, I can hardly manage...
J'ai tant de détails à régler. Ça prend du temps. Et je n'en ai pas...
It takes time, you know.
Les choses ne se font pas en 2 mn.
It takes time to learn the signs.
- Il faut savoir lire les signes.
We're talking 48 hours, Harm, it takes time.
On parle de 48 h, Harm. Ça prend du temps.
It takes time, patience, experience several careers of varying success.
Ça demande temps, patience, expérience. Différentes carrières plus ou moins réussies.
It takes time and effort.
Ça demande du temps et des efforts.
It takes time to cultivate its flavor.
Sa saveur vient avec le temps.
Wait, it takes time.
La batterie est presque à plat.
It takes time.
C'est long.
It takes time to heal from that kind of pain.
Il lui faut du temps.
It takes time.
Ca prend du temps.
I'm sorry this has been so difficult for you, but... You know, sometimes it takes time to find your goof.
Je suis navré de ce qui vous arrive, mais il faut parfois du temps pour faire son trou.
But it takes time.
Mais ça prend du temps.
An ultrasound, It takes time.
L'échographie, ça prend du temps.
It takes time.
Il nous faut du temps.
First time I've seen it with a woman with a gun who takes her clothes off.
C'est la première fois que je vois une femme armée qui se déshabille.
It all takes time.
Ca prend du temps.
It just takes time.
Mais il faut du temps!
It takes a pretty long time when se left Petit Caribe.
Je sais déjà que vous avez été élevés ensemble. La Petite Caraïbe, ça remonte déjà à longtemps.
Well, to get well, sometimes it takes longer. Sometimes it takes a lot of time. It was a promise.
Je vois.
He always takes his time sleeping it off.
Il passe son temps à dormir.
So the songs started getting almost written in the studio... which takes an awful long time, it's very boring for a producer.
Ce qui prenait un temps infini... Plutôt ennuyeux pour le producteur.
It takes time.
C'est laborieux.
It takes you a hard time?
Il vous mène la vie dure?
It takes a long time to become a man.
C'est long avant d'en être un.
If it takes 92.3 seconds to exchange that doesn't give us much time.
S'il faut 92,3 secondes pour l'échange, cela nous donne peu de temps.
I want to cut down the time it takes to seal off the decks.
Il faut sceller les ponts plus rapidement.
Look, it just takes time, that's all.
Non, c'est juste que ça prend du temps, allez.
By its size, square footage, or the time it takes to make the art?
Selon la taille, la surface, ou le temps qu'il faut pour faire... une toile.
He says it takes time.
Il dit que c'est long.
What a guy. I piss you off... and you're out in the time it takes to pack one bag.
Je te contrarie et te voilà parti, le temps de faire une valise.
- lt takes the time it takes.
- Ça prend le temps que ça prend.
- We haven't had much time. But sometimes that's what it takes. A deadline...
Le temps nous a manqué, mais parfois... c'est juste ce qu'il faut, un deadline.
It takes your place of birth, time and exact location, I do not know.
Il faut ton lieu de naissance, l'heure et le lieu exact, et je n'en sais rien.
But that takes time, more than it should take to burn through a door.
plus que pour percer la porte.
But it still takes time.
Mais cela prend du temps.
Yes, in time, I think I can but I only worry about how many other lives will be lost the longer it takes me.
oui. Mais combien de personnes mourront encore... avant que j'y arrive?
It takes, like, halfthe time.
Ca prend la moitié du temps.
Okay. This time, just make sure that he takes all of the antibiotics. All of the medicine until it's gone.
Cette fois, veillez à ce qu'il prenne bien les antibiotiques jusqu'au bout, d'accord?
The military takes a beating every time it gets involved in the private lives of its personnel.
L'armée prend une raclée dès qu'elle se mêle de la vie privée de son personnel.
It takes a long time to build that kind of resume.
Bâtir un tel C.V. prend du temps.
The longer it takes to free them, the more time we have together, right?
Peut-être que tout ce que tu veux c'est passer du temps avec moi.
Though it takes years of earthly time, I shall reenter the tomb... ... and find the instrument of your revenge... ... as ordained by your servants 4000 years ago.
Au prix de plusieurs années, je retournerai dans la tombe... prendre l'instrument de ta vengeance... préparé par tes serviteurs il y a 4000 ans.
It's like hacking a computer. All it takes is time.
Ça prend du temps.
Because you got to buy some stuff... and it takes so much money and so much time.
Parce-que tu dois acheter pleins de trucs... et ça coûte tellement cher et ça prend tellement de temps.
It's the scream the time it takes to loosen a kimono and undress being together all night without speaking of the seat when the husband emerges, jumping in the sandals quickly here's the scream
Le temps de defaire son k * imono et de se deshabiller s'affairer toute la nuit sans parler des suees Quand surgit le mari, vite sauter dans ses sandales Voyez le hourvari l
well, it wouId be the first time I've sucked a woman's cock... but if that's what it takes- -
Ce serait la 1ère pipe que je taille à une femme mais... s'il le faut.
There are people who think children are made in a day. But it takes a Iong time- - a very long time.
Certains pensent que les enfants se font en un jour, mais c'est long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]