Just for me traduction Français
16,511 traduction parallèle
Not just for me, but for Richard.
Pas que pour moi, pour Richard.
And it's just for me. Those hands are stuffing my food and snacks into bags.
Pour une personne comme moi ces mains habiles qui mettent ma nourriture dans le sac...
Did you ask for Nava's help after you let him screw you, or is that just how you say thank you?
Il y a un saint dont je ne peux pas me souvenir. J'ai entendu une mère qui prie une fois à lui.
Hiding in the dark, or... Or what it'd take for me just to survive.
Caché dans le noir ou... ou ce qu'il faudrait que je fasse pour survivre.
She's gonna make a bonnet for me just like hers if we help her.
Elle va me faire une charlotte comme la sienne si on l'aide.
Just let me take of you for once, all right?
Laisse-moi m'occuper de toi pour une fois.
So she wasn't filling up her water bottle ; that was just an excuse for her to walk past my desk and talk to me.
Elle ne remplissait pas sa bouteille, c'était juste une excuse pour passer devant mon bureau et me parler.
Everyone else just wants to buy me a drink and say, "Thank you for your service."
Les autres veulent juste me payer à boire et me remercier d'avoir servi.
I just feel like I can't sit around wallowing and feel sorry for myself.
J'ai l'impression que je ne peux pas rester assis en me vautrant et m'apitoyant sur mon sort.
I thought for sure I was gonna die, so I just... started praying that God would save the baby.
Je pensais que pour sûr que je vais mourir, alors je me suis mis à prier... que Dieu sauver le bébé.
I was just getting ready for the dive, that's what I was focusing on.
J'étais prêt pour la plongée, c'est sur quoi je me concentrais.
Can you just... Just make this easy for me?
Tu pourrais juste... me faciliter les choses?
You just didn't account for an armed civilian right behind me.
Mais que vous n'aviez pas prévu qu'il y aurait un civil armé juste derrière moi.
Listen, I just wanted to say thank you for everything you're doing for me.
Je voulais vous remercier pour tout ce que vous faites.
Okay, why don't you just tell me what you're looking for and I'll check?
D'accord, dis-moi ce que tu cherches et je regarderai.
Then just answer the fucking question for me!
Répondez à la question!
Hey! You just ruined the most important day of the year for me.
Tu as gâché le jour le plus important de l'année.
Look, all I'm saying is just because I called for a hand doesn't mean I'm looking to pass off this investigation to you.
Tout ce que je dis c'est qu'avoir demandé de l'aide ne me conduira pas à vous donner cette enquête.
You didn't want to help me, you just wanted to arrest me for something I didn't do.
Vous ne vouliez pas m'aider, vous vouliez simplement m'arrêter pour quelque chose que je n'ai pas fait.
Just look at me for a second.
Regarde-moi un instant. Regarde-moi.
It's just me for the moment.
Il n'y a que moi pour l'instant.
It just feels wrong pretending everything is fine when Kara's back there fighting for her life.
Je me sens mal de faire comme si ça allait, alors que Kara se bat contre la mort.
I just think considering our personal issues, it might be wise for me to take the day and...
J'ai pensé que, vu nos soucis personnels, je devrais prendre ma journée...
Just tell me your department will be ready for the launch.
Ton service sera prêt pour le lancement?
I just want, for once in my life, for someone to cry over me.
Je voudrais juste, pour une fois dans ma vie, que quelqu'un pleure pour moi.
- Get the fucking bombs, all right? Just listen to me for a second!
Va chercher les bombes.
But he took me like a wild stag that had just gored the alpha male for the privilege.
Mais il m'a prise comme un cerf en rut venant d'égorger le mâle dominant.
One day you'll be coming to me just like this, asking for a job.
Un jour vous viendrez me voir comme ça, en me demandant un emploi.
You just saved me from making a huge mistake for dick-measuring purposes.
Tu viens de m'éviter de faire une énorme erreur à des fins de celui qui a la plus grosse.
I'll triple it for that recording you played me just now.
Je le triple pour cet enregistrement que tu viens de me passer.
It's just a... bit of an awkward time for me at the moment, yes?
Oui, sahib.
Just getting ready for you.
Je me fais belle pour toi.
It's not enough for me to just speak about this anymore, Elizabeth...
Ça ne me suffit plus de faire quelques discours, Elizabeth.
My patients are like family to me. Just remember to eat soft foods for the next few days.
Rappelez vous de ne manger que de la nourriture douce ces jours-ci.
I know that it's hard to see your good friends happy while you are going through a breakup, but I just really want you to be excited for me.
Je sais que c'est dur de voir tes amis heureux pendant que tu traverses une rupture, mais je veux vraiment que tu sois excitée pour moi.
I just feel really bad for Flip and Nancy.
Je me sens vraiment mal pour Flip et Nancy.
I just need him to go over a contract for me.
C'est Richard Hendricks. J'ai un contrat à lui soumettre.
Lend me your wife, just for an evening.
Prêtez-moi votre femme, pour une soirée.
Can I just come back later, because this is, like, super awkward for me, and I don't want to have to be going in and out...
Alors je reviendrai, parce que c'est super gênant, et je ne veux pas trimballer...
For me it's no fun and I hate doing something that I don't really enjoy, so I just want to get back into the real world, you know what I mean?
C'est pas drôle et je déteste faire un truc qui ne m'amuse pas.
Just hang out with some people I know, just not train for, like, two days, put my foot up, laugh, just chill, you know what I mean?
J'ai juste envie de revenir dans le monde réel, passer du temps avec des gens, ne pas m'entraîner pendant deux jours, lever le pied, rigoler, me détendre.
Just to me when we spoke, it did sound like a guy crying out for help. You know what I mean? And he'd do anything he could to self-sabotage what he was doing, just to have an out.
Quand on s'est parlé, j'ai eu l'impression qu'il appelait à l'aide et qu'il allait tout faire pour se saboter lui-même.
He just invited me to Chicago for the weekend.
Il vient de m'inviter à Chicago pour la fin de semaine.
You could just have something rolled for me or something when I come to visit.
Tu pourrais me rouler un joint quand je viens te rendre visite.
Let me just, Kiki, do you mind for a sec?
- Permets-moi, Kiki.
Then just vote for me.
Votez pour moi.
You didn't plan anything except to play your fucking board game, just like nobody here planned anything except for me!
Tu n'as pensé qu'à ton putain de jeu. Personne n'a rien préparé, à part moi.
It's just not gonna happen for me.
Je ne pourrai pas en avoir.
" Not a lot, just enough for me to taste it and go...
" Pas trop, juste assez pour que ça goûte
If you just tell me what you're looking for, I could totally help.
Si tu me dis ce que tu cherches, je pourrais t'aider.
Just bring him over here. Yes Agnes, I'm going to look after Maggi for a while
T'as qu'à me le laisser.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23