English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just like this

Just like this traduction Français

8,611 traduction parallèle
It's for emergencies just like this.
C'est pour les urgences comme celle-ci.
Three dimes, a nickel, two coins just like this one.
Trois dimes, un nickel, deux pièces comme celle-ci.
See, I was in a crowded room... just like this one.
J'étais dans une salle bondée... tout comme celle-là.
And if I remember right, 7, just like this guy.
Si je me souviens bien, 7, comme ce mec.
But this guy, it's like God's got it out for him and everyone else should just stay back 500 feet.
Mais ce mec, c'est comme si Dieu l'a fait pour lui et que tous les autres devraient reculer de 150 m.
This is just like Belgrade, huh, boyo?
C'est comme à Belgrade, hein?
Your Honor, we just, we feel like Callie deserves a choice in this and...
Votre honneur, nous avions le sentiment que Callie devait pouvoir choisir et...
No, this is just what it looks like when I pack.
Non, ça ressemble juste à ça quand je fais mes valises.
I just feel like this is...
Je trouve juste que...
Like, there's this one story out of the Crimeas - that is just totally fucking insane... - Nate.
C'est comme cette histoire en Crimée, un truc de dingue.
Just leave her here like this?
On la laisse là?
I just had this, like, weird thing with an ex, and I kinda wanna get Froyo with you and tell you all about it.
Y a eu un truc avec un ex, et je mangerait de la glace en te racontant tout.
There's just this thing with, like, cheese and, there's dynamite.
Il y a juste ce truc avec, genre, du fromage et de la dynamite.
My buddy Ray's got this place cloaked in ferrofluids, so from above it just looks like a black hole.
Mon ami Ray a rendu cet endroit imperméable aux ferrofluides, donc d'en haut ça ressemble à un trou noir.
Just like I'm diffusing my fear by doing this.
Juste comme je diffuse ma peur à l'idée de faire ça.
Just like I'm here in this dump because of Sophia, who I now love.
- L'exercice est fini? On vous libère, les gars. Jake, tu m'entends?
Look, we'll just never talk about work, or interact with each other's friends, or acknowledge each other in public, and I know this sounds like I'm describing enemies, but we can make this work.
C'est juste un gars sacrément méchant. Jake, je suis désolé que tu n'ai pas gagné.
It just feels like you have this life at work and all these secrets, and I just want to be a part of it.
Ça donne l'impression que tu as cette vie avec tous ces secrets, et je veux en faire partie.
So if this just another setup, I'll rip something out more important than a spleen like a tongue or a heart.
Alors si c'est encore un coup monté, je vais arracher quelque chose de plus important qu'une rate comme une langue ou un cœur.
The NYPD framed my son for this rape just like they did the last time.
Le NYPD a piégé mon fils pour ce viol comme la dernière fois.
I thought you were in this for the dollar, dollar bill, y'all, but really, you just like the feeling of someone believing in you.
J'ai cru que tu étais là-dedans pour l'argent, mais en fait, tu adores simplement avoir quelqu'un qui croit en toi.
This is like a dream, just being in the room with the great Caleb Phipps.
C'est un rêve que de me trouver en présence de Caleb Phipps.
I mean, he went off on me, saying just because he's dressed like this doesn't mean he's gay.
Il m'est tombé dessus, disant que ce n'est pas parce qu'il était habillé comme ça que ça voulait dire qu'il était gay.
And... come on, if the Patriots had just one ship like this, they would have beat the British in two weeks.
Et... allez, si les patriotes avaient eu juste un bateau comme celui-ci, ils auraient battu les anglais en deux semaines.
"Oh, I get pieces like this just because I'm a woman."
"Oh, j'ai des articles comme ça juste parce que je suis une femme."
Just like this is.
C'est réel!
Yeah, he seems like the kind of guy you can just talk to. Which makes me nothing but a sitting duck and this a waste of time.
celui qui ne me fait rien à part être une cible facile et une perte de temps.
But trying to find a cure for this thing, it's like a dog chasing its tail. No end in sight and you just end up dizzy.
Mais essayer de trouver un remède, c'est comme un chien qui poursuit sa queue.
You can't just bury stuff like this.
C'est pas le genre de trucs que tu peux oublier.
Just pushed out this little dewdrop like she was nothing.
Elle l'a fait sortir comme si de rien n'était.
You can't just bury something like this.
Tu ne peux pas oublier quelque chose comme ça.
You're just gonna walk me through here like this?
Vous allez me faire traverser comme ça?
Just put the gun down, and it'll be like this never happened.
Posez l'arme et ça sera comme si rien ne s'était passé.
We just saw this movie Where liam neeson, like, kills an entire country With his bare hands.
On vient de voir ce film où Liam Neeson tue tout un pays à mains nues.
I think for any restaurant like this, it's very important to not just accept things the way they are, but to actually...
Je pense que pour tout restaurant comme celui-ci, c'est très important de ne pas juste accepter les choses comme elles sont, mais en fait...
Vincent wanted JT there for a reason, right? He knew something like this could happen. Just in case?
Vincent voulait JT ici pour une raison, pas vrai?
So this is what you're gonna do, just act like everything's normal?
C'est ce que vous comptez faire? Agir comme si tout était normal?
She can't just come back like this.
Elle ne peut pas revenir comme ça.
I don't suppose there's any chance we can just pretend like this never happened?
Je suppose qu'il n'y a aucune chance qu'on fasse comme si rien ne s'était passé?
I'll turn this place around just like I did the Nine-Nine.
Je gérerai cet endroit comme je l'ai fait au 99.
It's just... this mattress looks just like your mattress at home.
C'est juste que ce matelas ressemble beaucoup au tien.
I just actually feel like this is a little bit my fault...
J'ai l'impression que c'est un petit peu de ma faute...
Good job this turned out just like I'd planned.
Beau travail, ça s'est déroulé comme je l'avais prévu.
You know that when I taste the green ones, there's this little tickle in the back of my mind, like I'm trying to remember something, but I just...
Tu sais, lorsque je goûte les vertes, il y a un petit quelque chose au fond de mon esprit comme si j'essayais de me souvenir de quelque chose, mais je...
We can't just act like this never happened.
Nous ne pouvons pas faire comme si ça n'était jamais arrivé.
You act like you are this benevolent champion of justice, when really, at the end of the day, this is just about you finding out who your mommy is.
Tu fais comme si tu étais cette bienveillante défenseuse de la justice, quand en réalité, finalement tout ce que tu veux c'est découvrir qui est ta mère.
I realize that my killing Neckbrace might just seem like a bridge too far, but trust me when I say this had to happen.
Je réalise que mon meurtre Neckbrace pourrait juste sembler à un pont, Mais croit moi quand je dit que ça Doit arriver.
I ordered an asp online so I could kill myself like Cleopatra, and now I'm just waiting for it to sense my body heat and come out and bite me so this will all be over.
J'ai commandé une vipère comme ça je pourrais me suicider comme Cléopâtre et maintenant j'attend juste qu'elle sente ma chaleur corporelle et vienne me mordre alors tout cela sera fini.
We just want to make sure that nothing like this ever happens on campus again.
Nous voulons juste être sûres que rien de ce genre ne puisse se reproduire sur le campus.
It's like, one day you're just... you're you, and then the next day you're responsible for this living, breathing soul.
C'est juste, un jour t'es juste... t'es toi. et le jour suivant, tu es responsable de cette âme vivante qui respire.
So, Agent McGee and I were searching your apartment, and we found your makeshift drug lab, along with hundreds of vials of morphine and fentanyl, just... like this.
- Alors, l'agent McGee et moi étions en train de chercher dans ton appartement et nous avons trouvé ton laboratoire de fortune, à côté de centaines de fioles de morphine et de fentanyl, juste... comme celle-ci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]