English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Knocked

Knocked traduction Français

6,567 traduction parallèle
She knocked me out and...
Elle m'a assommé et...
It was right after I got knocked out in P.E. playing badminton.
C'était juste après que j'ai été mis KO en jouant au badminton.
How'd you get knocked out playing badminton?
Comment tu as pu t'évanouir en jouant au badminton?
We knocked on the door of hell, and now hell is knocking back.
On a toqué à la porte des enfers, et l'enfer nous a répondu.
Mm, did some damage, and it could have knocked her unconscious, but the skull feels intact.
Ça a fait quelques dégâts, et a pu la rendre inconsciente, mais le crâne donne l'impression d'être intact.
Knocked myself out.
Je suis tombé dans les pommes.
But you knocked over the first domino.
Mais vous avez fait tomber le premier domino.
I knocked on her door this morning.
J'ai frappé chez elle ce matin.
I mean, I deserved to get knocked up, but you?
Je veux dire, je méritais de tomber enceinte, mais toi?
Life knocked you down.
La vie vient de te mettre KO.
The crew knocked off at 6 and no one in monitoring will be paying attention to an open airlock in that section.
L'équipage termine à 6 heures et personne sur les moniteurs ne fera attention à un sas ouvert dans cette section.
Maybe I should've pulled the drill bit while he was still knocked out.
J'aurais peut-être dû retirer le foret pendant qu'il était encore K.O.
Are you saying I knocked you up?
Es-tu en train de dire que je t'ai mise en cloque?
Should I go and get myself knocked up?
Faut que j'aille me faire engrosser?
I knocked him around, and he ran off.
Je l'ai battu, et il s'est enfui.
- and knocked me around in front of everyone.
- et m'a battu devant tout le monde.
Because Chip said he knocked you around to keep you from barging in on Keisha, who was trying to have a few moments alone with her boyfriend.
Parce que Chip a dit qu'il vous avait battu pour vous empêcher d'interrompre Keisha, qui essayait de passer quelques instants seule avec son petit-ami.
Got knocked to the floor during the accident.
S'est retrouvée assommée au fond de la voiture pendant l'accident.
Blunt force trauma knocked him down pool finished him off.
Le coup à la tête l'a assommé la piscine l'a fini.
I knocked him flat.
Je l'ai mis KO.
I... I knocked, but nobody was home.
J'ai frappé mais il n'y avait personne.
We knocked on doors.
On a frappé aux portes.
I'm thinking the wax was knocked over during the murder.
Je pense que la cire s'est renversé pendant le meurtre.
It's not about you getting knocked to the mat.
L'important n'est pas de savoir comment tu te retrouves à terre.
Well, it's like you said- - it's not about how you get knocked down to the mat.
C'est comme tu dis... L'important n'est pas de savoir comment tu te retrouves à terre.
And my father loved people, so he would entertain them and stay out there and talk to'em and, "He's gonna get knocked down in five."
Mon père adorait les gens. Il faisait son show. Il parlait avec eux, "Je vais le battre en cinq rounds."
His two front teeth were replaced by dental implants After they were knocked out in a fight.
Ses deux dents ont été remplacées par des implants après avoir été cassées dans une bagarre.
One of his scooters knocked down a kid... who died on the spot
Un scooter qu'il a vendu à un merdeux a percuté et tué un môme.
Talking of bikes... this one knocked down a child in Pantin
A propos de bécane, celle-ci a renversé un enfant de 12 ans.
How do they keep them from getting knocked up?
Comment les empêchent-ils de tomber enceintes?
Whatever caused that impact obviously knocked the system out of alignment.
Ce qui a causé cet impact a évidemment désaligné le système.
A fire could have knocked out the electronics, that would explain the transponders turning off.
Un incendie pourrait avoir coupé l'électronique, ce qui expliquerait la panne des transpondeurs.
Sorry my brother and sister knocked you out.
Désolée qu'ils vous aient assommés.
If his mask gets knocked loose and the gas gets to him...
Si son masque se desserre et que le gaz l'atteint..
- I was knocked unconscious In a particularly brutal game of dodgeball And woke up straight.
J'ai été assommée, pendant un match très violent de dodgeball et je me suis réveillée hétéro.
I was knocked unconscious in gym, And when I woke up, liam was there, And we became study buddies.
J'étais inconsciente à la gym, ensuite je me suis réveillée, Liam était là, et nous sommes devenus des potes de travail.
Once you're in, it's either knocked up or locked up.
Une fois que vous êtes entré, vous finissez écroué ou mort.
She got herself knocked up at 16, and those two, my grandparents.
Elle est tombée enceinte à 16 ans, et eux, mes grands-parents.
I must have gotten knocked out.
J'ai dû m'évanouir.
- How so? Knocked up, no money, no prospects.
Enceinte, désargentée et désespérée.
But he knocked on my door.
Mais il a frappé à ma porte.
Like if the perp knocked, the kid answered and, bam, the bad guy hit him on the head with the door and moved in.
Comme si le tueur a frappé, l'enfant a répondu et, bam, le méchant l'a frappé sur la tête lorsque la porte c'est ouverte.
I got to get this little guy up to bed because that plane ride really knocked him out.
Je dois mettre au lit ce petit mec parce que ce vol l'a vraiment épuisé.
Yeah, a local girl... got knocked up by one of their members, a fella they called "Ace."
Ouais, une fille du coin... qui a été ensorcelée par un de leurs membres, un type qu'ils appellent "Ace".
Almost knocked on my mother when she woke me up.
J'ai failli frapper maman hier matin. Comme si c'était lui.
I knocked twice.
Donc deux fois.
It's knocked the price down a bit, but still.
Ça baisse un peu le prix, mais quand même.
But he caught me and knocked me down.
Mais il m'a attrapée et m'a fait tomber.
I knocked you out.
C'est vrai. Je t'ai assomé.
Didn't actually expect to get knocked around in one.
Je ne m'attendais pas à être malmené dans l'un d'entre eux.
I was the one that knocked them out.
C'est moi qui les lui ai cassées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]