Knockoff traduction Français
168 traduction parallèle
baker mills is doing a knockoff of our oatmeal line right down to the packaging!
Baker Mills a copié nos cookies à l'avoine jusque dans l'emballage!
For instance, this is a Stephane Kelian knockoff made in Jersey I know the family Good quality control
Par exemple, ceci... est une fausse "Stéphane Kélian", made in New Jersey. 1er choix.
So she comes up to New York... in her best Donna Karan dress-for-success knockoff... blonde hair all done up in a French twist... and an audition tape in her imitation leather briefcase... along with a letter of introduction from her station manager.
Elle est venue à New York dans sa plus belle robe de chez Donna Karan, blonde, coiffée à la française, avec une cassette de démo dans son sac en simili-cuir, et une lettre d'introduction du directeur de sa chaîne,
Knockoff watches.
Des imitations!
Is this a knockoff?
C'est une copie?
It's a cheesy knockoff.
Une pauvre copie.
So that Wolfgang Puck knockoff didn't hire you today?
Ce faux Wolfgang Puck ne t'a donc pas engagée?
- It was a cheap Victorian knockoff!
- C'était une copie de l'époque victorienne.
It's the difference between this $ 200 collectible Tamagotchi that Lisa gave me, and the knockoff versions.
C'est la différence entre ce Tamagotchi de collection à 200 dollars que Lisa m'a donné et les imitations.
I only glanced at it once. I thought it was a knockoff.
Je croyais que c'était une copie.
But to those of us in the know. it's a cheap knockoff I bought at that lesbian thrift shop in the East Village.
Mais pour ceux qui sont dans la coup, c'est une vulgaire imitation que j'ai acheté pendant une oeuvre de charité lesbienne d'un village.
Eve, that's a horrific knockoff.
Ca se voit que c'est un faux.
No? This is basically a cheaper Afghani knockoff.
Non ] C'est fondamentalement un knockoff afghani meilleur marché.
I want to see you back in my office... next Wednesday, after knockoff.
Je veux que vous reveniez à mon cabinet, mercredi prochain, après le service.
Say, Wednesday, after knockoff?
Alors, mercredi, après le service?
It's not first-class, but it's a good knockoff.
C'est pas de la marque, mais c'est bien imité.
One water logged Beretta knockoff.
Une copie de Beretta détrempé.
Go on. It's a knockoff, you know. What are you talking about?
J'ai mes entrées à Scotland Yard, je t'envoie au trou quand je veux.
Probably a knockoff.
Sûrement une copie.
Now I sell knockoff handbags.
Maintenant, je vends des sacs à prix réduit.
And you're an arrogant Ph.D. in a Prada knockoff skirt... who shouldn't be spreading lies about my partner.
Tu n'es qu'un médecin arrogant en petit haut Prada qui ne devrait pas lancer des bruits sur Sean.
- I think it was a knockoff.
C'était une imitation.
You think God'll be talking to anyone through a cheap knockoff?
[Mahandra] Pas tant qu'elle admet pas être une poule mouillée. - Tu devrais peut-être l'admettre toi. - Tu es un rabat-joie.
it's a knockoff of Old Spice.
Une copie de Vieille Epice.
Which means Jordan bought her knockoff very recently.
Donc Jordan a acheté ce sac récemment.
Apparently The Valley, it's got its own reality show knockoff, and, you know, why watch the angst of fictional characters when you can watch real people in contrived situations?
- Apparemment, The valley a son propre reality show. Pourquoi regarder l'angoisse de personnages fictifs si tu peux voir de vraies personnes en difficulté.
They're just a cheap knockoff.
Ce ne sont que des fausses, bon marché.
Yo, if you want to come by later, we rented this crazy iranian knockoff- - "When Animals Attack." Yeah, man, come by.
Tu peux revenir ce soir, on a ce remake iranien de L'Attaque des Fauves.
Romero skates on attempted murder. At least he won't be selling knockoff shoes anymore.
Romero échappe à la tentative d'homicide, mais ne vendra plus de godasses au rabais.
It's probably a Knockoff.
- Sûrement une imitation.
It's a designer drug, knockoff of ecstasy.
C'est du fait maison, un substitut d'ecstasy.
But, yeah, unless it's A knockoff, it's a, it's a lot... where you going, Sean?
Si c'est pas une imitation, ça fait beaucoup...
Well, in that case, thank you for my cheap knockoff!
Dans ce cas, merci pour cette petite contrefaçon!
When I swab that knockoff Farami buckle and I find this tourist's DNA on it, you're going down for murder.
Quand j'inspecterai cette fausse boucle Farami pour y découvrir l'ADN de cette touriste dessus, vous plongerez pour meurtre.
And that woman there in the chanel knockoff...
Et cette femme dans cette imitation Chanel.
Did you tell some woman in a Chanel knockoff she could go through my recipe box?
C'est toi qui as laissé cette femme en Chanel, aller fouiller dans mes recettes?
This is just another knockoff of the other knockoff of the original knockoff of that other show.
C'est juste une reprise de l'autre reprise de la reprise originale de l'autre émission.
do these ac / dc knockoff bands drive you as nuts as they drive me?
Ces imitations d'AC / DC te rendent aussi dingue que moi?
Another Schorr knockoff. What? We confiscated those a year ago.
Tu peux pas remuer tout ça.
That's right. We had to eat the knockoff brand.
C'est vrai, on devait manger la fausse marque.
The second painting is of an old woman reading bedtime stories... a Whistler knockoff... to a group of deranged children as another Madonna and child watch from the background.
Le deuxième tableau représente une vieille femme, dans le style de Whistler, qui fait la lecture à un groupe de jeunes retardés alors qu'une Madone à l'enfant observe la scène...
This is a knockoff, isn't it?
C'est une copie, n'est-ce pas?
Believe me, you walkin to "Mode" with a knockoff, you might as well walk in with a cow bladder.
Crois-moi, si tu vas à Mode avec une copie, tu peux aussi bien y aller avec une vessie de vache.
It's just a knockoff.
C'est juste une copie.
At least expedite a search warrant for the knockoff emporium.
Trouvez ce type. Demandez un mandat pour le magasin.
Risk your life for something that's a knockoff of something that's already a knockoff.
Risquer sa vie pour la copie d'un truc bidon...
Some ex is probably carting his stundeens around in knockoff Vuitton.
Son ex doit se balader avec ses roustons dans son faux Vuitton.
Left a cheap knockoff in place of a very expensive piece.
Laissant une bague de pacotille, à la place d'une pièce très chère.
On the surface, it's a moderately priced Italian knockoff.
En apparence, c'est une bottine italienne bon marché.
You mentioned "Gay Jeopardy." It sounds a little like a knockoff, doesn't it?
Vous avez évoqué un Jeopardy gay.
200 grand for a knockoff.
200 000 pour une réplique. Asseyez-vous.
knock 1427
knocking 523
knockin 17
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
knock it off 874
knock on door 516
knock on the door 28
knocking 523
knockin 17
knocks 138
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
knock it off 874
knock on door 516
knock on the door 28