Lighting traduction Français
1,932 traduction parallèle
Somebody on the street lighting a cigarette, candles at restaurant.
Quelqu'un qui allume une cigarette, les bougies au resto.
Lighting director SHIN Sang-yeul
SHIN Sang-yeul Décoratrice :
- You just worry about the lighting and the food.
- Tu as juste l'éclairage et la nourriture.
unsecure perimeter, poor lighting.
Périmètre non sécurisé, faible éclairage.
Could use an upgrade in the lighting department, but...
Ça manque cruellement de lumière, mais...
I want you to take a picture of me lighting my fart.
- Pourquoi? Je veux que tu me prennes en train d'enflammer un de mes pets.
Listen, what do you say we dump this crap and go someplace where the lighting's better and there's a full bar?
Ecoutez... Ca vous dit qu'on laisse tomber cet endroit pour aller quelque part où l'éclairage est meilleur et où il y a un bar complet.
Did you arrange this lighting?
C'est toi qui t'es occupé de l'éclairage?
It has excellent lighting.
C'est très bien éclairé.
Get rid of all these lamps and put in some track lighting.
Je vais virer toutes ces lampes, et installer une rampe de spots.
I'm lighting the fireworks tonight.
Je vais allumer les feux d'artifice ce soir.
I'm not lighting the fireworks tonight.
Je n'allumerai pas les feux d'artifice ce soir.
"Beer, light beer, streamers, orchids, better lighting, something made of ice."
"Bière, bière light, serpentins, fleurs, spots, quelque chose fait en glace."
Right now she is about a fireball away from lighting up the whole town.
Elle est à deux doigts d'embraser toute la ville.
You give me crap about lighting some candles and you come in wearing that?
Quoi? Tu me fais tout un sketch pour quelques bougies allumées et tu viens comme ça?
Yeah. So shelly in lighting told me that you two Did a little slow dancing last night at the bar.
Donc Shelly des luminaires m'a dit que vous deux vous vous êtes fait un petit slow, hier soir au bar.
And what's with hitting people with lighting?
Et qu'est-ce qu'il a à frapper les gens avec la foudre?
Okay, look, it is one thing to talk about it, but someone in here is gonna see me naked, and I don't know what the lighting is gonna be like.
Ecoute, c'est une chose d'en parler, mais quelqu'un ici va bientôt me voir nue et je ne sais pas comment sera la lumière.
You know where there's really good lighting?
Tu sais où la lumière est vraiment excellente?
Well, you know, you you've got that closetwith the lighting and the mirror and everything, so I was just wondering if you- -
enfin, tu sais, t'as ce placard avec la lumière et le miroir et tout et tout, alors je me demandais juste si tu
They're holding a table for two off in the corner... nice mood lighting...
Ils nous gardent une table pour deux dans le coin... avec une jolie lumière d'ambiance...
The majority of fabric, lighting oil, medicines, paper and fiber came from hemp.
La plante avait de très nombreuses utilisations. La plupart des tissus, huile pour lampes, remèdes médicaux, papiers et fibres venaient du chanvre.
So, tell me, Wendy, what do you do when you're not lighting up rooms with your smile?
Alors... dîtes moi, Wendy, que faîtes-vous à part illuminer ces lieux de votre sourire?
The only test left would involve brain surgery. We look at the stem cells in the area of the brain that's lighting up.
Les seuls restants requièrent une opération pour atteindre la zone du cerveau qui réagit.
We're gonna have to do something about the lighting, it needs to be getting darker and darker as the night goes on.
Nous devons faire quelque chose pour l'éclairage, il faut que ça devienne de plus en plus sombre avec la nuit.
I mean, from the point of view of the lighting and the acting, and the design.
Pour l'éclairage, le jeu des acteurs, le décor.
We're sitting there in this big set. We're struggling with our part which is the front projection out the windows the live-action guys are struggling with the weird lighting stuff and Ridley's saying, "Well, I want this light to be like up against the wall."
Dans ce grand décor, on luttait avec notre tâche, la projection devant, par les fenêtres, les gars des prises réelles luttaient avec l'éclairage, et Ridley disait :
And, you know, very much a technician in terms of lighting and talking.
Egalement en termes d'éclairage et de discours.
And because I could render, I'd been rendering for 20 years at the time I started in the movie business so I knew how to reproduce the mood lighting, the fixtures, what you saw and I had never done an isolated object on a white sheet of paper because that's not the way things exist in the real world.
J'avais fait des rendus pendant 20 ans quand je suis entré dans l'industrie du cinéma, je savais donc reproduire l'ambiance, la lumière, le mobilier, tout ce qu'on voyait et je n'avais jamais fait d'objet isolé sur une feuille blanche
I like to get in there, because I like to see what the lighting was.
J'aimais y aller, j'aimais voir l'éclairage qu'il y avait.
- -and when you shoot front projection, you never backlight because you're lighting into the beam splitter and it flares everything and washes it out.
En projection frontale, on n'a pas d'éclairage à contre-jour parce qu'on éclaire le séparateur de faisceau et il illumine et dégrade tout.
And so when I started studying Blade Runner around 15, 16 and watching it on television on my worn-out VHS tape I mean, I think I pretty much threaded that thing down trying to figure out Ridley's lighting, his lens choices, his focal lengths the way he composed things where he decided to do darkness and light and contrast and silhouettes and things like that.
J'ai commencé à étudier le film à l'âge de 1 5 ou 1 6 ans, en regardant la cassette sur mon vieux magnétoscope. Je l'ai analysé de fond en comble pour essayer de comprendre ses choix en matière de lumière, de cadrage, d'obscurité, de contraste, de silhouette, et tout le reste.
This thing looks like an electric chair with mood lighting.
On dirait une chaise électrique avec lumières d'ambiance.
Well, you did call him a glorified high school science teacher whose last successful experiment was lighting his own farts.
Tu l'as quand même traité de prof pour lycéens encensé dont la dernière expérience réussie a été d'enflammer ses pets.
Hey, bro, I'm driving drunk, and you're lighting up a J?
Je conduis bourré et t'allumes un joint?
Thank you very much for lighting our furnace so Charlotte's ghost wouldn't have to. Am I leaving?
Merci d'avoir allumé notre chaudière, pour que le fantôme de Charlotte n'ait pas à le faire.
So each model had their own lighting design.
Donc chaque modèle a son propre jeu de lumière.
Like a lighting director?
Comme un chef éclairagiste?
You're the lighting director for the show, is that correct, Mr. Kerr?
Vous êtes le chef éclairagiste pour le spectacle, est-ce exact?
Well, before each show, I always try to make nice with the lighting guy.
Avant chaque spectacle, j'essaie toujours d'être agréable avec le mec des éclairages.
Good lighting covers a multitude of sins.
Un bon éclairage couvre de multiples défauts.
You have a habit of making nice with the lighting guys.
Vous avez l'habitude de faire ami-ami avec les gars de l'éclairage.
Lighting rig?
Les projecteurs?
Are there ladders up to the lighting rig?
Les échelles y vont?
Lighting a cigarette to get outside the restaurant was good - instinctive.
Sortir pour allumer une cigarette hors du restaurant, c'était bien vu.
That meant that for somebody like John Ford... who had aspirations... who also was very interested in painting... and who was gifted when it came to lighting -
John Ford était quelqu'un... qui avait des aspirations... qui s'intéressait aussi à la peinture... et qui était doué en matière d'éclairages...
Cinematographer KIM Yong-cheul, CHOI Jin-yong Lighting SONG Jae-wan
Cinematographer KIM Yong-cheul, CHOI Jin-yong Lighting SONG Jae-wan
It's about lighting.
C'est une question de lumière.
# # Passenger side, lighting the sky # #
Oh, Quelque part. Qu'est-il arrivé?
Lighting :
IMURA Masami
Ernst Straus posited a roomful of mirrors and a man lighting a match.
Pas besoin d'algorithme de Karmarkar pour voir où on va.
light 922
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
lights up 17
light brown hair 16
light as a feather 41
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
lights up 17
light brown hair 16
light as a feather 41
lights off 30
lightbody 32
light them up 21