Live it up traduction Français
631 traduction parallèle
The more it rains out here, the more they live it up inside.
Plus il pleut dehors, plus ils rigolent dedans.
Let's go and live it up!
Allons fêter ça!
You'll see. We'll live it up a little.
Vous verrez, on mènera la grande vie..
I was thinking we ought to live it up a little tonight.
Je pensais que nous devrions vivre un peu ce soir.
Live it up, live it up!
Anime-toi!
Live it up a little!
Essaie de l'apprécier!
- Live it up, children.
- Faites la fête. les enfants,
" This will be one terrific day, so you better live it up...
" Une belle journée dont il faut profiter.
- Live it up, buster.
Profites-en, mon poulet!
Let's live it up,
Amusons-nous.
Live it up, boy. Have a cigar.
- Tiens, un cigare.
MR. BEVIS, LIVE IT UP, WILL YOU?
Il faut changer de standing.
We can live it up at last.
On va pouvoir mener la grande vie.
â ™ ª Take it slow, and daddy-o â ™ ª â ™ ª You can live it up and die in bed â ™ ª
Domine-toi, tiens-toi peinard, comme ça tu mourras dans ton plumard
I'm gonna live it up and die young!
Je vais vivre même si je dois mourir jeune.
Why don't you leave and go back to Lungotevere to live it up?
Pourquoi ne fuis-tu pas? Pourquoi ne vas-tu pas tapiner?
You librarians live it up pretty good.
- Tu t'amuses bien au boulot?
What are you thinking about so intently? Well, today, on this last airdate, it must be like a live show, but do you still have time to come up here?
A quoi pensez-vous pour être aussi concentré? Mais avez-vous encore le temps de venir ici?
It's up to you, but you'll live to regret it.
C'est une affaire de conscience. En tout cas, tu as fait une bêtise et tu le regretteras!
It all adds up to the same thing if you wanna live.
On n'a pas le choix si on veut rester en vie.
Honey, you sure can live up to it.
Chérie, crains rien, tu la fais pas mentir.
We've been years building up the rules that we live by... and if you break them, you have to answer for it here, in our court.
Il aura fallu des années pour établir ces règles, et si on les enfreint, on doit en répondre devant un tribunal.
Buck rides over the hill, shoots a bandit, rides back over the hill... scoops up the gal, they all live happy ever after, nothing to it.
Buck chevauche par-delà la colline, tue un bandit, repart, ramasse une fille et ils vivent heureux. Rien de terrible.
Figure out how you can live up to it.
Essayez de voir comment vous pourrez vous en montrer digne.
Now, doggone it, they're bringing up her grandfather all the way from Mexico to live with us.
Maintenant, on fait venir le grand-père du Mexique pour vivre chez nous!
Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it?
Ça vous plairait d'être comme ça?
The way I see it, you don't live in this country, you just take up room in it.
Vous ne vivez pas ici, vous voyez ça de votre fenêtre.
It's tough on his wife. She's got something to live up to.
Ça doit pas être facile pour sa femme.
I've gotta live up to it.
Je dois être à la hauteur.
Only she couldn't live up to it.
Elle n'a pas tenu.
She once asked me what it was like to live up here.
Elle m'a demandé comment était la vie d'ici.
"and make her live up to it."
"et fais-la Jouer son rôle."
No disrespect intended Mrs Poster, but it's a man's world we live in up in the woods and... We don't rightly see how a woman fits in.
Sans vouloir vous offenser, la forêt est un univers d'hommes,
I stay up nights. You know, when you live in Washington, it's enough to break your heart. You see a perfect piece of machinery- - the democratic structure.
Quand on vit à Washington, ça fend le cœur... de voir un rouage de la démocratie... trafiqué par quelqu'un.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mais du lieu où j'avais rassemblé mon coeur dont toute ma vie dépend, fontaine d'où jaillit ma source, ou alors se tarit! En être chassé!
The way you cleaned this town up, you made it fit for women and kids to live in.
Grâce à toi, on est en sécurité dans cette ville.
Nobody around here makes a promise to Teche Bossier and don't live up to it.
Quand on fait une promesse à Teche Bossier, on la tient!
Sauropods prefer to live in water. It helps to hold up their great weight.
Ce genre de dinosaures préfèrent vivre dans l'eau, car cela les aide à soulever leur poids énorme.
To you, Mikkel Borgen, I would say, if you can live your life in the memory of her, and can bring up your children, so that she would be glad if she could see it,
Et à toi, Mikkel Borgen, je tiens à dire ceci : si tu peux vivre ta vie dans son souvenir, si tu peux élever vos enfants de telle façon qu'elle s'en réjouirait si elle le voyait,
It's up to you whether or not we live in peace.
A vous de voir si on vivra en paix ou pas.
Big, successful businesses are built by men like me... who give everything they've got to it... who live it, body and soul... lift it up regardless of anybody or anything else.
La grande industrie est bâtie par des hommes comme moi. Il faut s'y donner tout entier, corps et âme. Pour la bâtir, il faut tout oublier, hommes et choses.
I won't make it up there, but I want to live.
Je n'arriverai jamais à grimper par là. Mais je veux vivre.
- You've never failed to live up to it.
- Vous avez toujours été à la hauteur.
Live with it? It's an obsession of my grandfather's. Up to now, I didn't take him very seriously.
C'est une obsession de mon grand-père, jusqu'à présent, je ne le prenais pas au sérieux.
Well, I thought it was crazy to give up such a beautiful house to go live on a shanty boat, but she paid me to keep my mouth shut, so I didn't figure it was any of my business if the old lady was...
J'ai cru que c'était fou de laisser cette belle maison pour vivre sur un bateau, mais elle m'a payé pour que je me taise, alors j'ai cru que cela ne me concernait pas si la vieille femme était...
He picked it up one evening to light a cigar, found that someone had turned it back into a live grenade again.
Aprês la guerre, plus rien pendant 5 ou 6 ans. Nounours prend combien?
She was waiting for this day, but didn't live up to it.
Elle a attendu ce jour mais en vain.
It wouldn't do to have a dead Cragis turn up when there's a live one walking around.
On ne peut pas présenter... un Cragis mort quand il y en a un vivant qui se promène.
We could live it up a bit. I haven't planned my summer leave, yet.
Avant d'être grillés.
But we were poor, and Mother found it hard to live up to these ideas.
Mais nous étions pauvres et maman n'était pas d'accord avec eux.
Science has solved the mechanical details, and now it's up to one human being to breathe life into blueprints and computers, to prove once and for all that man can live half a lifetime in the total void of outer space,
La science a réglé les détails mécaniques, et un homme doit maintenant donner vie aux plans et aux ordinateurs. Afin de prouver que l'homme peut vivre la moitié d'une vie dans le vide total de l'espace.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50