English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Medication

Medication traduction Français

4,103 traduction parallèle
Due to Prince Harry's unexpected reaction to his allergy medication, the Nagatos have asked to postpone our trade talks.
En raison de la réaction inattendue du Prince Harry. du médicament contre l'allergie du Prince Harry. les Nagatos ont demandé de reporter les négociations.
He's been prescribing himself some very powerful pain medication.
Il s'est auto-prescrit de puissants anti-douleurs.
I've been on anti-anxiety medication for years.
J'ai été sous médication anti-anxiété pendant des années.
I'll get you the best detox experts to get you back on your medication schedule.
J't'obtiendrais les meilleurs experts de détoxification pour te ramener à ta médication habituelle.
There was no mention of her being on any prescribed medication.
Il n'y a aucune mention qu'elle soit sous traitement.
I mean, they give me medication and make me calm.
Ils me donnent des médicaments pour me calmer.
And the key to a steady hand is stealing Parkinson's medication from your landlady's aunt.
Et la clé pour une main ferme est de voler les médicaments contre la Parkinson de la tante de ton propriétaire.
The little girl who was with Gina, her name's Phoebe, and she has asthma and she needs special medication.
La petite fille avec Gina, elle s'appelle Phoebe, et elle est asthmatique et a besoin d'un traitement spécial.
Phoebe has severe asthma and she needs this medication.
Phoebe a un asthme sévère et a besoin d'un traitement.
Mr. Brown, were you on heart medication?
M. Brown, suivez-vous un traitement pour le coeur?
Well, from now on, he can't take any more medication.
Bref, il faut juste qu'il cesse tout traitement médical.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses.
Ce n'est pas comme si j'étais sous antalgiques qui pourraient diminuer mes sens.
She's failed to take her rather crucial medication for almost a week.
Elle a arrêté de prendre un traitement crucial depuis presque une semaine.
She was on all that medication towards the end.
Elle était sous médicaments jusqu'à la fin.
I have medication.
J'ai des médicaments.
Medication?
Des médicaments?
Except he has medication.
Sauf qu'il a des médicaments.
Wait, I'm sorry, medication?
Attends, je suis désolé, traitement?
His-His medication isn't working as well as it used to.
Ses médicaments ne fonctionnent plus aussi bien qu'avant.
His medication hasn't been working that well and...
Ses médicaments ne fonctionnent plus aussi bien et...
Then he wouldn't need the medication.
Et il n'aura plus besoin de médicaments.
Then he wouldn't need the medication.
Alors il n'aurait plus besoin de médicaments.
Look, Vincent's feral state, it can be dormant without medication.
L'état sauvage de Vincent peut rester en sommeil sans médicaments.
Someone at 15 dropped their medication.
Quelqu'un à la 15 a perdu ses médicaments.
They've made a lot of leaps in IBS medication.
Ils ont fait des progrès sur l'inflammation de l'intestin.
Can I see his medication?
Je peux voir son traitement?
Rejection of medical institutions, auto-medication, autarky, shaved hair, the biblical names of the two kids, Sarah and Emmanuel.
"Refus des institutions médicales, " automédication, autarcie, crâne rasé, "les prénoms bibliques des gosses, Sarah et Emmanuel."
It's a great psychoactive medication.
C'est un excellent désinhibiteur.
It is restricted medication.
C'est un médicament à prescription restreinte.
Well, keep taking your medication,
Continuez à prendre vos médicaments,
It wouldn't be that hard to adjust the amount of medication.
Ce serait pas très difficile d'ajuster les doses de medicaments
I take medication to control my symptoms.
Je suis médicamenté pour contrôler mes symptômes.
It was a tremor, a side effect of my medication.
C'était un tremblement, un effet secondaire de mon traitement.
- I... I planned to try a different medication.
J'ai prévu d'essayer un autre médicament.
I don't want to take medication.
Pas de médicaments.
Can't we just go to a store, pick up some allergy medication,
Ne pouvons-nous pas juste aller à la pharmacie, prendre des médicaments pour les allergies,
That I'm on medication?
Que je suis en traitement?
- The medication?
Mon traitement?
- ( Sighs ) Or why you're taking the medication?
Ou pourquoi je suis un traitement?
No. No medication.
Pas de médicaments.
Currently on any medication?
- Un traitement courant?
Also, I have to charge for the time it takes for any medication to kick in.
Aussi, sachez que je compte le temps qu`il faudra pour que la petite pilule fonctionne.
She has bipolar disorder, on medication.
Elle était bipolaire, sous traitement.
His is even worse. Put'em together, take away her medication, give him a gun, what do you get?
Mettez-les ensemble, retirez-lui ses médicaments, donnez-lui un flingue, qu'est-ce qu'on obtient?
How long have you been off your medication?
Depuis combien de temps n'avez-pas pris votre traitement?
- Well, she's only been off her medication a day.
- Elle n'a pas pris son traitement.
- I spoke to him about your medication.
- Je lui ai parlé de votre traitement.
You help me... or I discontinue your pain medication.
Tu m'aides... ou j'arrête ton traitement contre la douleur.
So right now, you have no pain medication at all?
Vous perdriez qui?
The pain medication that I was using was Mary Jane.
Tout le monde.
What if you need surgery, a specialist or an expensive medication?
Attend, attend, quoi... De quoi tu parles? Accident de voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]