English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Mouthed

Mouthed traduction Français

315 traduction parallèle
The Spaniards were open-mouthed at the sights, the gleaming stucco of the palaces and pyramids,
Les Espagnols avaient la bouche ouverte devant ces splendeurs, le stuc brillant des palais et des pyramides,
- You're a close-mouthed man, sir.
- Vous êtes laconique.
He's quite close-mouthed about it.
Il n'en parle pas beaucoup.
You mealy-mouthed carpetbagger!
Espèce d'opportuniste hypocrite!
Great big good-for-nothing, loud mouthed fool.
Sale bon à rien, imbécile fort en gueule!
Yes, I'd have plenty to say if I could think of anything scummy enough to call ya, you sanctimonious, mealy-mouthed lot of skunks.
Je ne trouve pas de mots assez injurieux! Bande de salauds hypocrites!
Melanie Hamilton is a pale-faced, mealy-mouthed ninny!
C'est une oie! Je la déteste!
You'd marry that fool who can only say... "yes," "no" and raise a passel of mealy-mouthed brats!
Vous préférez cette petite sotte... qui vous donnera une nichée à son image!
... before I give in to bunch of fat-headed, mealy-mouthed lame brains who...
Silence! ... ces idiots à la tête enfarinée - qui ne savent rien...
You're a close-mouthed man?
Vous êtes laconique? Non.
I distrust a close-mouthed man.
J'ai horreur des gens laconiques.
A big-mouthed nightingale right under my window.
Un rossignol sous ma fenêtre.
I can assure you no woman's ever been the worse for knowing me, and I'd like to know how many mealy-mouthed bluenoses can say the same.
Mais jamais une femme n'a eu à se plaindre. N'en déplaise aux prudes!
Since you were a loud-mouthed hoodlum hijacking beer trucks in Jersey?
L'époque où vous attaquiez les camions de bière dans le New Jersey?
Those foul-mouthed, whiskey-soaked Carolina gentlemen?
Ces beaux Messieurs à la langue venimeuse!
So she bad-mouthed me. And today he made up some excuse to fire me.
Elle a monté son mari contre moi pour qu'il me renvoie.
He's a cheap, dirty-mouthed bully!
C'est une brute épaisse et grossière!
You're mealy-mouthed.
Tu n'es pas honnête.
WHY, THAT'S A BLASTED LIE, ONE OF THEM STORIES LOOSE-MOUTHED PEOPLE TELL AROUND.
C'est un affreux mensonge... une de ces histoires que répandent les sales langues.
And besides that, he's a big flannel-mouthed bore.
Et puis, c'est un raseur hypocrite.
I don't expect this apology to wash away my sins... but I hope that it will, in some way, reestablish me... as a senator in the eyes of my colleagues... rather than as the flannel-mouthed old curmudgeon...
Je n'espère pas que ces excuses effacent mes péchés. Je souhaite qu'elles incitent mes collègues à me considérer comme sénateur et non comme le vieux radoteur grincheux que je semble être devenu au déclin de ma vie.
I want to be where people live. I don't want any of your mealy-mouthed holier-than-thou, do-gooder Boy Scouts with their with their hot coffee and their cold feet.
Je veux des gens qui savent vivre, pas ces... ringards... ces prêcheurs, ces boy-scouts avec leur... leur café chaud, c'est des pisse-froid!
I'm through with you and I'm through with your... pious, mealy-mouthed, hypocritical religion. I'm through.
J'en ai assez!
Very close-mouthed
Ils sont courageux.
Miss Freneau. I'm sure you've noticed Mr Eckland is not the most sociable sportsman. Mr Eckland is a rude, foul-mouthed, drunken, filthy beast.
Melle Freneau, vous avez sans doute remarqué que M. Eckland n'est pas particulièrement sociable,
He keeps them, like an ape, in the corner of his jaw, first mouthed, to be last swallowed.
Il les garde derrière la joue comme un singe. Il les met en premier dans sa bouche et les avale en dernier.
A mean, vicious, loud-mouthed, interfering old bag!
Une vieille peau, grande gueule qui met son nez partout!
You're a mean, loud-mouthed... interfering old... you want to know what he calls you?
Tu es méchante, grande gueule... et tu mets ton nez dans les affaires des autres. - Tu sais comment il t'appelle?
Who slanders me wide mouthed.
- Qui me calomnie partout.
Listen to me, you cheap, mealy-mouthed, third-rate war healer!
Ecoutez-moi, espèce de vieux radoteur.
You loud-mouthed Sergeant Major.
Sale grande gueule d'adjudant.
Those gorilla-mouthed fakers...
" Ces comédiens à la gueule de gorille
Well, Scotty, now you've done it. The haggis is in the fire for sure, but I'll not lower my defences on the word of that mealy-mouthed gentleman down below. Aye.
- Ca y est, Scotty, c'est fait.
Kindly keep your foul-mouthed recollections to yourself.
Je te prierai de garder ces beaux souvenirs pour toi.
Listen, you mealy-mouthed old boot.
Écoutez, espèce de vieille peau.
You're a mealy-mouthed, shufflebutt slave and you've picked a master.
Tu es un esclave timoré et fébrile et tu t'es trouvé un maître.
"You're a mealy-mouthed, shufflebutt slave."
"Tu es un esclave timoré et fébrile."
- Serves him right, loud-mouthed jerk.
C'est ce qu'il mérite, ce putain de salaud.
Well. I've been so disgusted with the procession of humdrum. mealy-mouthed yes ladies who have paraded through this house that a touch of fire is a welcome change.
J'ai tellement dû supporter de dames de compagnie disant toujours oui dans cette maison qu'un peu de tempérament est bienvenu.
You, Bowen, you mealy-mouthed little pimp.
Et toi, Bowen, petit maquereau!
- I did, but I mouthed my way out.
- Je les ai convaincus de me relâcher.
Don't you talk to me like that, you foul-mouthed degenerate.
Ne me parle pas comme ça, espèce de dégénéré ordurier.
Don't be so mealy-mouthed!
Ne sois pas si sainte-nitouche.
Priests are pretty tight-mouthed then?
Les prêtres savent tenir leur langue.
That's surprising, he's very cIose-mouthed.
C'est surprenant, il parle peu.
You come looking for help, whining, mealy-mouthed... with your humble-pie act...
Tu viens chercher de l'aide en pleurnichant battant ta coulpe... le saint, l'innocent blessé.
His idols are the wastrels of this town, like that no-good, shiftless, foul-mouthed Huckleberry Finn.
Ses idoles sont les vermines de cette ville, comme ce gros paresseux, Huckleberry Finn.
There were always a few of them, open-mouthed, about the pool.
Ils étaient agglutinés autour de la piscine. Mme Buchanan, je vous prie.
That loud-mouthed Mick from the Black Tyrone.
Ce braillard des Gardes Irlandais.
Wouldn't put it past you, you mealy mouthed song singer.
 Bill était trop naïf parfois.
Now, you listen to me, you dirty-mouthed buggers!
Écoutez-moi bien, pauvres types!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]