My plane traduction Français
1,379 traduction parallèle
Tonight, we'll take my plane. No, no, no. I have to get a dress...
Eh, j'aime pas attendre.
Side number 212 was my plane, sir.
Numéro 212 était mon avion.
I'm supposed to be getting on my plane right about now, but we're in the middle of a snowstorm.
Je suis censé monter dans l'avion à cet instant mais on est bloqués en pleine tempête de neige.
I missed my plane.
J'ai raté mon avion.
- I've already missed my plane once.
- J'ai déjà raté mon avion une fois.
Besides, my plane leaves first thing in the morning.
Et puis mon avion décolle très tôt.
My plane's leaving in three hours, everybody.
Mon avion part dans trois heures.
My plane's at 9 : 30.
Je décolle à 21h30.
Can't see the front of my plane, this fog's so thick.
Je vois pas le nez de mon zinc, avec le brouillard.
I can't find my plane ticket.
Je ne trouve pas mon billet d'avion.
Griggs is not going back to work on my plane, sir.
Griggs ne revient pas travailler sur mon avion, capitaine.
She talked to my plane crew, talked to the damn Russian admiral.
Mon mécano, elle a parlé à l'amiral russe.
I've missed my plane.
J'ai loupé l'avion.
- My plane leaves at five.
- Mon avion décolle à 5 h
Tell Rossignon and Francois to collect me with my plane.
Prévenez Rossignon. Qu'il vienne avec une antenne médicale.
I came back to get my plane.
Je suis revenu chercher mon avion.
That is my plane, okay?
C'est mon avion.
My plane will leave in an hour.
Mon avion décole dans une heure.
The loveletter on that plane came from Otto, not from my dad.
Cette histoire a propos de l'amour, et de l'avion avait été écrite par Otto, pas par mon père
I don't want to miss my plane.
- Tu n'es pas obligée de partir.
So when I say that plane was working properly before she left, you've got my word on it, commander.
Quand je dis que cet avion fonctionnait parfaitement, vous avez ma parole, mon capitaine.
- I always wanted my name on a plane.
- Je voulais mon nom sur un avion.
McClaren helped my family escaped on a plane.
McClaren a mis ma famille dans un avion.
If I've just been in the plane crash, and I detained my friend, I'll be sweating too.
Si je dénonçais un ami, je transpirerais aussi.
- [Ryan] Where's my plane?
Là-bas.
- What if my parents weren't even on that plane?
Et s'ils n'étaient pas dans l'avion?
- When I was a boy, I - I was told that my parents were killed in a plane crash.
Quand j'étais enfant, on m'a dit que mes parents avaient eu un accident.
Hello children, my name is Dr.Adams. Welcome to the plane-arium.
Je veux chanter la chanson des Cheesy Poofs! Bonjour les enfants, je suis le docteur Adams.
Except that the plane-arium is the best thing you've ever known. Well well well, you guys can now kiss my ass because I was on Television!
Vous allez tous me cirer les pompes parce que je suis passé à la télé.
I think it's possible my wife may have been on your plane.
Je pense que ma femme était dans votre avion.
My wife was on that plane that your husband was on.
Ma femme était dans le même avion que votre mari.
The sergeant's wife was killed on the plane that went down with my husband.
Sa femme était avec mon mari dans l'accident d'avion.
It was me with my own plane.
J'avais mon propre avion.
- My fiancee was on that plane!
- Ma fiancée était dans l'avion.
But please, hold my hand very tightly... when the plane takes off.
Mais je t'en prie, tiens-moi bien la main quand l'avion décollera.
I've learned how to do things in that time, break the physical plane, prepare for my revenge.
J'ai appris des choses durant tout ce temps. Défier les lois physiques, préparer ma revanche.
- But my shift is over - I know. - We have a plane to catch.
- Un avion nous attend.
- Your plane's got my name on it, sir.
- Mon nom figure sur votre appareil.
Your Honour, I move to dismiss the first charge against my client, that of causing Petty Officer Simpkins to miss the movement of his plane.
Votre Honneur, je demande l'annulation du 1 er chef d'accusation de mon client : Avoir fait manquer l'avion à Simpkins.
It is a clear denial of equal justice and basic equity to charge my client as an accomplice if the principal, who actually missed the plane, has not been charged.
C'est un déni de justice égale et d'équité fondamentale que d'accuser mon client de complicité si l'auteur principal n'est pas poursuivi.
Like the plane going off the deck was taking my luck with it.
Comme si l'avion, en décollant, emportait ma chance avec lui.
I got money longer than train smoke. I've never been on a plane in my life.
J'ai du fric à ne savoir qu'en faire et j'ai jamais pu prendre un avion.
I need some cizzi up my nizzi...'cause I need to get high like a motherfucker.
Pour me farcir les narines. Il faut que je plane, tu me suis?
You're paying for my trip. I wish you were on that plane!
- Tu me le paieras.
I will not let this plane crash... be the most important thing in my life!
Je ne veux pas que ce crash gère ma vie!
My parents were on the same plane when it crashed. That's how they met.
Mes parents se sont connus dans un avion qui s'est écrasé.
You put that plane on my doorstep.
Tu as déposé la maquette chez moi.
I shall continue my enquiries on the Astral Plane.
Je devrais poursuivre mon enquête sur le plan astral.
I'm sorry. You're not suggesting I put my son on a plane by himself, are you?
Tu suggères que je mette mon fils tout seul dans un avion?
Stewardess, the plane just made my beer spill.
Le trou d'air a renversé ma bière.
I'll wear my red-white-and-blue leotard... grab my golden lasso, and fly the invisible plane.
Avec mon justaucorps tricolore, je prendrai mon lasso doré et un avion invisible.
my planet krypton was dying 36
planet 68
plane 72
planes 56
planets 40
planet earth 27
plane tickets 20
plane crash 24
my pleasure 983
my plan 51
planet 68
plane 72
planes 56
planets 40
planet earth 27
plane tickets 20
plane crash 24
my pleasure 983
my plan 51