English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Naturally

Naturally traduction Français

5,240 traduction parallèle
- Naturally.
Naturellement, je devine.
So when her time was up, this goddess had to die too ; and naturally enough, she didn't fancy the idea.
Et lorsque vint pour cette déesse le moment de mourir, naturellement, ça ne l'a pas enchantée.
For Leonid, it's naturally a rather tense moment when someone else looks into the sacred eye, but so far it's been all right.
Pour Léonid, naturellement, c'est un moment plutôt éprouvant lorsqu'un autre regarde dans l'oeil sacré, mais jusqu'à présent, ça s'est bien passé.
- No. - Naturally.
- Cela va de soi.
- He's doing what comes naturally, killing the innocent.
- Suivre son instinct et tuer une innocente. Ne fais pas ça.
This child will naturally learn to accept it.
Et cet enfant va naturellement apprendre à l'accepter.
How can you say such mushy things so naturally?
Comment peux-tu dire des choses à l'eau de rose si naturellement?
You must look at it naturally.
Fais-ça avec naturel.
Now walk to the end of the room, to the door, and then walk back, naturally, towards me.
Maintenant marcher jusqu'au bout de la salle, à la porte, et ensuite revenir, naturellement vers moi.
I'm just doin what comes naturally
je fais juste ce qui vient naturellement
I'm just doin what comes naturally
je suis juste ce qui vient naturellement
I'm naturally delighted to be back in Baltimore, but in all honesty I'm feeling a bit under the weather.
Je me réjouis de retrouver Baltimore, même si je me sens un peu las.
Well steroids occur naturally in very small amounts in your system but by adding just a little bit of those steroids you can change your background physical state and increase your chances for enhanced performance and that's exactly what happens in the climate system.
Les stéroïdes sont présents en quantités infimes dans notre organisme. En ajoutant un peu de ces stéroïdes, vous pouvez modifier votre état physique, et augmenter vos performances. C'est pareil pour le système climatique.
Naturally, the White House thinks it is our job to destabilize countries.
Or, c'est à nous de déstabiliser des régimes!
I'm naturally suspicious.
Je suis de nature méfiante.
My children are naturally tidy.
Et silencieux, je suppose.
We keep the cord and placenta attached until it falls away naturally.
On garde le cordon et le placenta jusqu'à ce qu'ils se détachent.
It's incredibly sweet So naturally I thought of you.
C est exceptionnellement doux, alors naturellement... j ai pensé a toi.
I'm figuring, see, I'm... I'm very happy because I see you guys with all this spare time to party, so naturally I'm assuming that my wheels are gonna be ready on time.
Ravi de voir que vous avez le temps de faire la fête.
So, yeah, naturally, the guy with the name Fix-lt Felix is the good guy.
Oui, naturellement, le gars qui s'appelle Felix Fixe est le gentil.
Pryachnikov's wife, naturally.
Son épouse, bien sûr.
Karamanoglu, naturally.
Les Karamans, bien sûr.
She's the most naturally talented dancer in our year.
Elle est naturellement la danseuse la plus talentueuse de notre année.
Well... naturally, it is the soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken.
Eh bien... naturellement, c'est notre aigle en pleine essort qui éveille son attention, et non pas le vieux poulet décharné.
Naturally.
Naturellement.
I am naturally curious.
Je suis curieuse de nature.
Maybe they formed naturally in the ocean depths.
Peut-être se sont-elles formées dans les profondeurs de l'océan.
Back when you just naturally expect good things to happen.
Au moment où vous ne vous attendez qu'à des choses positives.
De Almeida, naturally...
De Almeida, bien entendu.
Naturally.
Naturellement
Naturally not.
Naturellement non.
Naturally, I was thrilled.
Naturellement, j'étais ravi.
They weren't pleased, naturally.
Ils n'étaient pas ravis.
The senator is a lush and a syphilitic old whoremonger, and I would wager that lying comes to him as naturally as breath, but for some reason- -
Le sénateur est luxuriant. Et une veille pute colporteuse syphilitique. Et je paris que les mensonges viennent a lui.
It is something you will come to discover naturally through technique.
C'est quelque chose que vous venez de découvrir naturellement grâce à la technique.
Everything else will come naturally.
Le reste viendra naturellement.
Once his surname is Chen then naturally his not an outsider. Stealing or not, no longer important
Il s'appellera Chen et il ne sera plus un voleur.
Mrs Yelland is said to have remarked that there are some politicians who take very naturally to leadership, and others who need time to find their range.
Mme Yelland a fait la remarque que certaines personnalités politiques ont pris très naturellement le leadership, tandis que d'autres ont besoin de temps pour trouver leur camp.
Well, naturally, the Americans are aware.
Naturellement, les Américains sont au courant.
Well, they deny any link with Sharour or... the death of Charles Flyte, naturally.
Eh bien, ils réfutent tout lien avec Sharour... et bien sûr toute responsabilité dans la mort de Charles Flyte.
Uh-huh. Naturally, I think something in the milk ain't clean.
Evidemment, je pense que quelque chose n'est pas clair.
Naturally, he failed and he went on to live into his 90s.
Naturellement, il a échoué et il a vécu jusqu'à 90 ans.
Er, when you slid the sword across the table, I naturally assumed you wanted me to commit hari-kari.
Quand vous m'avez envoyé l'épée, j'ai cru que vous vouliez que je me tue.
PS - naturally, I won't be sending you any more birthday presents.
Bien sûr, n'attend plus de carte d'anniversaires maintenant.
Let's just do what comes naturally.
Faisons ça naturellement.
Did it come naturally, turning yourself into what you are now, all polished and effortless?
C'est venu naturellement, de devenir ce que tu es maintenant, tout poli et sans effort?
This dream team can repeat. Are you talking about... you and me... doing what comes naturally?
Cette équipe de rêve peut reprendre es-tu entrain de parler... de toi et moi... faisant ce qui vient naturellement?
So naturally, he's gonna need a successor.
Il va donc falloir lui trouver un successeur.
This couldn't have happened naturally.
Ça n'a pas pu arriver naturellement.
- Naturally,
Naturellement.
She was working on a research programme into evolution, attempting to evolve into the next species of the evolutionary ladder. Naturally, the professor, as a gifted ERRA-pert, got the experiment totally wrong.
Naturellement, le professeur, membre brillant de l'ARRE, a complètement raté l'expérience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]