No return traduction Français
1,058 traduction parallèle
This is what they call the point of no return, friend.
C'est ce qu'on appelle le point de non retour, l'ami.
Please, Lucy. I think we're past the point of no return.
Lucy. je pense que nous avons dépassé le point de non retour.
Ever hear of the point of no return?
Le point de non-retour, vous connaissez?
- Yes, we've passed the point of no return.
- On ne peut pas faire demi-tour.
Have mercy on a spirit approaching the departure which has no return.
Miserere d'une âme déjà proche du départ sans retour.
I HAVE TRAVELED THE ROAD OF NO RETURN.
J'ai atteint le point de non-retour.
- No return, Jessie. No return.
- Pas de billet retour, Jessie.
There's no return address.
Sans adresse d'expéditeur.
No return to the stage?
Un retour à la scène?
Why would you want to do something so futile... from which there is no return?
Pourquoi feriez-vous quelque chose d'aussi futile, d'aussi définitif?
"God-haunted Ghost and the Street of No Return".
"Fantôme mystique dans la Rue sans retour."
- A Trip which there is no return.
- Un voyage dont on ne revient pas.
"Believe me Radha, I've crossed" the river of no return... to come back to you.
Crois-moi Radha, j'ai traversé la rivière du non-retour... pour revenir vers toi.
No, no, no. Nothing else. Nothing else, only the return of Helen.
Il ne touchera rien du butin troyen!
No need to tell you how I share her joy at your return.
Nul besoin de te dire la joie que j'éprouve à ton retour.
Yae, no one knows when Yumenosuke will return.
Yae, nul ne sait quand Yumenosuke reviendra.
I'm proud to meet you. I had no idea such an honor awaited my return.
Je ne m'attendais pas à un tel honneur!
No need to return to Lagny.
Pas besoin de retourner à Lagny.
It is no matter. Boroff must return with us.
Mais Ie gouvernement soviétique désire que Boroff rentre avec nous.
But to return... and I have no desire to spend eternity on that bleak landscape...
Mais il y a le retour. Ça ne me dit rien de rester la-haut pour toujours. J'aime trop notre vieille Terre.
I've called you because you said to call you as soon as they return the keys, no matter what time... So I called.
Vous m'aviez dit de vous appeler si elle rapportait les clés... à n'importe quelle heure.
I said I have to return it but I have no preference.
- Je dis la rendre, mais je n'ai pas de préférence.
No matter how you hold it... it always struggles to return homeward... to the star from which it fell.
Peu importe comment on le tient, il s'efforce toujours de retourner à l'étoile de laquelle il est tombé.
I promise to return to both of you... with a whole body and a whole heart, no matter what happens.
" Je vous promets de revenir sain de corps et de coeur,
No man leaves this saloon till I return.
Personne ne quitte le saloon avant mon retour.
This water moves, and no one comes, if we could return to the inn...
L'eau tombe et personne vient, on pourrait revenir à l'auberge...
Make no excuses! Return to your post.
Pas de réplique, allez-vous-en!
There's no hurry to return it
Ca pouvait bien attendre...
- No, I must return it
Je préfère vous le rendre.
- So you'll return to Ecalia? - I've no other choice?
- Tu veux retourner à Ecalia?
You knew Martineau would return : there was no great risk
Vous saviez qu'André Martineau allait revenir. Donc, vous ne risquiez rien.
But, before her return you will tell no one of our secret.
Mais, avant son retour, vous garderez tout cela secret.
No place to return...
Plus d'espoir de retour.
I knew you'd return... no matter what!
Malgré tout, je savais que tu reviendrais.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
C'est parce qu'Ichinokami représente le château d'Ôsaka que nous ne déciderons rien sans lui.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Dame Yodo pousse Hideyori à déclarer la guerre sans attendre le retour d'Ichinokami. Nous devons empêcher cela.
No, sir. I'll return it like I promised.
Je vous le rapporterai comme promis.
So no-one will realise when we return!
Quand on rentrera, personne ne s'en apercevra.
He could be puzzled at the changes... that have taken place during his long sleep. But I have no doubt that when he decides to return to land... he'll select Japan.
Il pourrait être dérouté par le changement... qui a pris place, pendant son long sommeil... mais lorsqu'il voudra retourner sur terre... je suis sûr qu'il choisira le Japon.
I'm past the point of no return.
J'ai franchi le point de non-retour.
So I had no need to justify my late return.
Ainsi n'aurais-je pas à justifier l'heure tardive de mon retour.
"We've no time, sisters. We'll return when you've got us some young novices."
"Rien à faire, mes sœurs, on reviendra quand vous nous procurerez..."
Yet when those men no longer believe in you then you'll return to nothing.
Et pourtant quand ces hommes ne croient plus en vous... vous êtes réduit à néant.
In any case, I have to return... to the castle of Dr. Scarabus tonight. No.
Quoi qu'il en soit, je dois retourner au château du Dr Scarabus, ce soir.
We must get hold of the others quickly and return to the TARDIS! No Susan, no.
Il faut vite retrouver les autres et retourner au TARDIS!
- And what happens when we return to the city and Mansuh no longer needs us?
- Que se passera-t-il... une fois là-bas, quand Mansuh n'aura plus besoin de nous?
No! They just steal the stamps... from the return self-addressed envelopes.
Ils se contentent de voler... les timbres de l'enveloppe de réponse.
If I don't return,... No!
Si je ne reviens pas...
Lock the door. In no circumstances leave it until I return.
Verrouillez la porte et restez-y jusqu'à mon retour.
No, not unless they return what they stole from my ship.
Non, à moins qu'ils rendent ce qu'ils ont volé sur mon vaisseau.
No, I'll return it myself.
Je le ferai moi-même.
no return address 30
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
no response 122
return 141
returned 23
return to sender 22
return to base 24
return it 26
return fire 37
return home 17
return to your homes 20
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41