No surprises traduction Français
399 traduction parallèle
No surprises!
Ce n'est pas étonnant!
You have no surprises for me.
Tu ne m'en as pas beaucoup fait de surprises
For a kid that's been sold on the idea of no surprises at all, it seemed like a great idea.
Pour un enfant qui n'a jamais eu de surprise, ça paraissait une bonne idée.
There would be no surprises.
Il n'y aurait pas de surprises.
No surprises, Tom.
Aucune surprise.
Well, like you said, Professor- - no surprises.
Comme tu l'as dit, aucune surprise.
He'll draw up the new deed so there'll be no surprises on either side.
Il me fera un acte de vente. Il n'y aura ni regrets ni surprises de part ni d'autre.
Largely arid, no discernible life, no surprises.
Surface aride, aucune forme de vie visible, aucune surprise.
I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me.
Je peux vous surprendre, mais je crains que vous n'ayez plus de surprises.
Hell will hold no surprises for you.
L'enfer ne vous réservera plus aucune surprise.
It's my decision, but I don't want no surprises.
C'est moi qui vois, mais je veux pas de surprises.
No surprises there.
Ce n'est pas vraiment une surprise.
Don't plan no surprises. I don't like surprises.
Pas de surprises, je n'aime pas les surprises.
Did you expect me to come without no surprises?
Tu attendais bien des invités?
She said there were no surprises left.
Elle a dit qu'il ne restait plus aucune surprise.
No surprises.
Plus aucune surprise.
.No surprises any more.
Plus de surprises.
there's no surprises, no sense of danger.
Il n'y a pas de surprise, pas de sentiment de danger.
Nothing hurts, there's no surprises.
Ça ne fait pas mal. Sans surprise.
The same way that you know there are no surprises under your chairs.
Pour la même raison qu'il n'y a pas de surprises sous vos chaises.
I was always one step ahead of this guy's life. - There just were no surprises!
Elle était sans surprises!
Stay sharp, no surprises.
Restez vigilants, pas de surprises.
- Don't want no surprises.
- Pas de mauvaises surprises.
- No surprises.
- Prévisible.
I just had my physical, and my blood pressure is up... so no surprises, please.
Je viens de faire mon bilan de santé, j'ai de la tension, alors pas de surprises, s'il vous plaît.
There'll be no surprises in the address.
Aucune surprise à attendre du discours du Dr Meinheimer.
A complete sensor scan of the planet came up with no surprises.
On a passé la planète au détecteur pour aboutir au même résultat.
No surprises.
Pas une surprise.
Make certain that he conceals no surprises which might enable him to escape.
Assure-toi qu'il ne cache rien qui puisse l'aider à s'évader.
Life holds no surprises.
Ma vie est sans surprises.
No news ever surprises you, does it, dear?
Tu restes impassible, quoi que je dise.
No telling what sort of hocus pocus you might run into.
Cet endroit risque de nous réserver des surprises.
He holds no more surprises.
Il ne pourra plus me surprendre.
I have no time for surprises, Frank.
Je n'ai pas de temps pour les surprises, Frank.
"From now on, there are no more surprises."
"Dorénavant, il n'y a plus de surprises."
No tricks of yours in my house!
Sans surprises chez moi!
My God, there are surprises, no wonder you didn't...
- Mon Dieu. - Génial.
Now, with your boss gone, no more sneak attacks.
Sans votre patron, fini les attaques-surprises.
So dump it, Teddy, and no more surprises.
Alors vire-moi ça, Teddy, et plus de surprises.
- No more surprises.
- Plus de surprises.
No, no, no, no. You don't understand. I wanna be surprised.
Tu ne comprends pas, je veux des surprises!
I can keep a look out so that no one surprises us.
Je peux garder un oeil afin que personne nous surprenne.
We have no more surprises.
Moi, rien ne peut me surprendre.
No. No more surprises.
Plus de surprises.
Only no more surprises until I'm done, OK?
Plus de surprises tant que je n'ai pas fini.
Uh-huh. No surprises here.
Pas de surprise là non plus.
If there are no more surprises.
Sauf imprévu.
- No big surprises.
- Pas de surprises.
No more surprises.
Plus de surprise.
I hope you guys checked this place out good, cos I'm goin'in alone, and I don't want no fuckin'surprises.
Vous avez tout inspecté? Je veux pas de surprise.
No more surprises.
Plus de surprises.