Not for a minute traduction Français
202 traduction parallèle
If you think you're gallivanting off with a lot of hoodlums, to any convention whenever you want to... Not for a minute, you're not!
Si tu crois que tu vas partir avec ces voyous quand ça te chante, tu te fais des illusions!
My father will not stay in jail, not for a minute.
Mon père ne restera pas en prison une minute de plus.
- Not for a minute.
- Non, pas tout de suite.
- Not for a minute.
- Pas une minute.
I didn't forget, not for a minute.
Moi, j'y pense chaque minute.
Never let one of them out of your sight, not for a minute.
Ne les perds pas de vue une seule seconde.
Don't take your eyes off him, not for a minute. And don't let him talk.
Ne le quittez pas des yeux et ne le laissez pas parler.
- You've never forgotten it, not for a minute.
Tu n'as jamais oublié.
Not for a minute.
Pas un instant.
Trust? Not for a minute.
Pas une seconde.
Not for a minute.
Je sais.
I'm not lettin'him out of my sight, not for a minute.
Je veux garder l'oeil sur lui.
Think you fooled him? Not for a minute!
Il n'était pas dupe.
I swear, that man never takes his field glasses off me, not for a minute.
Ce type ne me quitte pas des jumelles un seul instant.
- No, not for a minute.
Non, encore une minute.
Not for a minute.
Pas une minute.
But if I were weak and submissive she couldn't stand me by her side, not for a minute.
Si j'étais soumise elle ne le supporterait pas.
I don't buy it, not for a minute.
Je n'y crois pas une seconde.
Not for a minute.
Pas du tout.
- l don't buy it, not for a minute.
- Je ne marche pas. Pas une minute!
... not for a minute. Are we in agreement here?
pas une seule minute, d'accord?
Oh, my... Oh, do not. Do not think for one second that she's going to Mary Hart's SweetHart show tomorrow because we only have two tickets and I already planned to give the free Crock-Pot to my mom for Christmas!
Non, ne pense pas une seconde qu'elle viendra avec nous au SweetHart show de Mary Hart demain parce qu'on a seulement deux tickets et j'ai déjà prévu de donner la cocotte-minute gratuite à ma mère pour Noël!
- Wait a minute. The Dude said not to take no for an answer.
Il n'y a pas de "non" pour le Dandy.
- You know Mr. Norten told me not to leave him, not even for a minute.
M. Norton ne veut pas que je le quitte des yeux.
It's not unusual for a defense counsel to pull something spectacular at the last minute.
La défense a souvent l'habitude de tenter un coup à la dernière minute.
Even when I'm not with you for a minute I get all jumpy and lost.
Quand tu n'es pas à mes côtés, je suis nerveux, perdu.
Lookin'for me for a job I didn't do, and they're not gonna get me.
Attendez une minute. Ils me cherchent pour un coup que je n'ai pas fait, et ils ne m'auront pas.
We are very grateful to you... for not leaving us. Just wait a minute.
Nous vous sommes très reconnaissants de ne pas être partie.
She didn't fool me for a minute, not this time.
Elle ne m'avait pas eu, cette fois-ci.
Knitting sweaters is not enough and don't you think so for a minute
Arrêtez de tricoter des pulls, ne soyez pas sottes
- I'm not being childish. Ruth has hardly left my side for a minute.
Ruth ne me lâche plus.
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Je te connais mal, puisque tu me fais toujours parler de moi, si bien que j'ai été un peu lente à comprendre.
Say, wait a minute. You're not gonna pay for all this yourself?
Vous n'allez pas payer pour ça toute seule?
Mr. Swanson, explain to the jury why you did not recognize me, while we chatted, but are able to identify a thief with which you have been in contact for a minute.
M. Swanson, expliquez au jury pourquoi vous ne m'avez pas reconnu, alors que nous avions bavardé, mais êtes en mesure d'identifier un voleur avec lequel vous n'avez été en contact qu'une minute.
He wasn't worried about his health, not for a single minute.
Sa santé ne l'inquiétait pas le moins du monde.
In view of the evidence concerning rape, which Your Honour has ruled admissible we ask for a 30-minute recess in order that we may bring in a witness we had not anticipated using.
En raison du débat sur la question du viol que Votre Honneur a déclaré admissible, le ministère public demande une suspension de 30 minutes, pour produire un témoin qu'il ne comptait pas citer.
She's not quite ready... but come in for a minute!
- Elle n'est pas prête mais entre!
- Not even for a minute!
- Même pour une minute!
Forgive me for not waiting in line, Your Majesty but could you spare a moment of your time?
Désolé de ne pas faire la queue, Majesté mais pourriez-vous m'accorder une minute?
Wait a minute. Why not say it's for an ad campaign?
On lui dit qu'il s'agit d'une campagne publicitaire.
And yet for not even a minute Did she try to be pleasing
Et tu n'as rien fait pour chercher à me plaire
Not for a minute would she keep still.
Elle ne tenait pas en place une minute.
But your greater crime was to throw away what I'd kill for to destroy in a minute what I work for until the day I die and not get!
Mais ton plus grand crime... fut de jeter ce pourquoi je t'aurais tué. De détruire en une minute... ce que je n'aurai jamais!
If they're not back in a minute, we'd better go look for them
S'ils ne reviennent pas, on va les chercher.
You want to lower your neurosis for a minute, I'm not done.
Tu veux mettre ta névrose en sourdine, j'ai pas fini.
Wait a minute. I can't take over for him. I'm not a colonel.
Attends.Je ne peux pas prendre sa place.Je ne suis pas Colonel.
I knew we shouldn't have left them alone... not even for a minute, just to go find that transmitter.
Je sais qu'on n'aurait pas dû les laisser seuls... ne serait-ce qu'une minute, juste pour aller trouver cet émetteur.
Darling, if you're not terribly busy could you come up here for a minute?
Chéri, si tu n'es pas trop fatigué pourrais-tu monter une minute?
Nine confirmed hits, and not a minute of hard time done for any of them.
Au moins 9 meurtres et pas une minute derrière les barreaux.
That's not natural. Wait a minute. For cryin'out loud.
Mais arrêtez, nom d'un chien!
But that no one, not even my own bloody wife, thought for one minute that I might've sold a song.
Mais que pas même ma femme ait pu croire que j'avais vendu une chanson.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17