Not for traduction Français
98,470 traduction parallèle
It's not for me.
Ce n'est pas pour moi.
But not for the same reason as a sheep.
Pas pour les mêmes raisons que l'agneau.
Not for me.
Pas pour moi.
If you don't know what it is, it's not for you, is it?
Si tu ne sais pas ce que c'est, ce n'est pas pour toi, non?
It's not for that either.
Ce n'est pas pour ça non plus.
It's not for anything weird.
Ce n'est pas pour quelque chose de bizarre.
- Not for long, General D.
Pas pour longtemps, Général D.
But not for long.
Mais pas pour longtemps.
- We're gonna be delayed, but not for long, hopefully.
- On sera en retard, mais pas trop, j'espère.
Not for us.
Pas pour nous.
Not for me, but for my son.
Pas pour moi, mais pour mon fils.
Not for very much longer.
Plus pour très longtemps.
Clearly not for the gratitude.
Clairement pas pour de la gratitude.
Like, not even for the plague?
Même pas pour la peste?
Thanks for not sleeping with me.
Merci de pas avoir couché avec moi.
Count my own money, not waiting for tokens to download off some server.
Je comptais mon argent, sans attendre que des jetons se téléchargent d'un serveur.
That was kind of the point. For the other side, not Democrats.
Pour l'autre camp, pas nous.
No one even knew who I was going to for the financing, not at first.
Au départ, personne ne savait à qui j'allais demander le financement.
For the record, I am not eating any of those.
Je n'en mangerai pas.
I'm not gonna have the stomach for that shit.
Je n'aurai pas le cran pour ce genre de merde.
But the man that you work for now... he's not just dirty, he's worse than that.
Mais l'homme pour qui vous travaillez... n'est pas seulement dégoûtant, il est pire que ça.
- For the good of the firm, which I do not define as making one of my best earners quit.
- Pour le bien de l'entreprise, pas comme pousser à la démission mon meilleur élément.
So I thought, hmm, hey, dumb-ass, maybe the key to controlling these ships is not a code or a button, but a person, so I scraped the controls for her residual DNA, slapped it on a polymer strip,
Donc j'ai pensé, crétine, peut-être que la clé pour contrôler ces vaisseaux n'est pas un code ou un bouton, mais une personne, donc j'ai creusé les contrôles pour un ADN résiduel sur une bande de polymère,
Things always start off the exact same way, but then as the day goes on, they change a little bit... Not much, but enough for you not to believe me.
Le début est exactement le même, mais au cours de la journée, il change un peu... pas beaucoup, mais assez pour que tu ne me croies pas.
Not a happy ending for everyone, but a positive result for the rest of the galaxy.
Pas une belle fin pour tout le monde, mais un résultat positif pour le reste de la galaxie.
He's not thinking about himself, for a change.
Il ne pense pas à lui, pour une fois.
Not well enough... for One or for you.
Pas assez bien... pour Un et pour toi.
Do you think I want the government to get its hands on technology that is not even supposed to exist for hundreds of years?
Que le gouvernement mette la main sur une technologie qui n'est pas censée exister avant des centaines d'années?
Then it is not okay for you to be here.
Alors vous n'êtes pas admis ici.
We're not fighting your battle for you.
On ne va pas se battre à votre place.
I am not signing on for this.
Je n'ai pas signé pour ça.
You're not prepared for this fight.
Vous n'êtes pas prêts pour ce combat.
Well, I'm not the only one responsible for that particular attack.
Je ne suis pas le seul responsable de cette attaque en particulier.
You may not agree with my ways, but you have to admit that I am the best chance these people have for survival.
Tu peux désapprouver mes méthodes, mais tu dois admettre que je suis la meilleure chance de survie qu'ils aient.
It's not just for me.
Ce n'est pas que pour moi.
I'm not trained for this.
Je ne suis pas formé pour ça.
And we're not responsible for the destruction of your research facility, Just like you're not responsible for what happened to Nyx.
Et on n'a pas détruit ton centre de recherche, tout comme tu n'es pas responsable du sort de Nyx.
Maybe he's still a danger to us, I can't be sure, but one thing I do know for sure is, I'm not going to be party to his execution.
Peut-être est-il toujours un danger pour nous, je ne sais pas, mais une chose dont je suis certaine, je ne prendrai pas part à son exécution.
I'm not asking for anything more than this moment.
Je ne demande rien de plus que ce moment.
I requested all the images for March 30th thinking maybe I could give us some information that would help us in 1918, but all that is pointless, given that I'm here and not in Paris.
J'ai demandé toutes les images datant du 30 mars en pensant que ça pourrait nous donner une information qui pourrait nous aider en 1918, mais c'est inutile, étant donné que je suis ici et pas à Paris.
That's not many klicks for McCarthy to cover. We should have heard back by now.
On devrait déjà avoir des nouvelles de McCarthy.
If he's not here to pay for his crimes, they're going to take it out on me.
S'il n'est pas là pour payer pour ses crimes, ils me mettront tout sur le dos.
Whatever the reason for that is, he's not ready to learn it.
Peu importe la raison de tout ça, il n'est pas prêt à l'apprendre.
Not counting us five, enough for about 52 people.
En dehors de nous cinq, assez pour 52 personnes.
But as for the protomolecule, Sergeant Draper was witness to a game-changing technology, and there can't be peace if one of us has it and not the other.
Quant à la protomolécule, le sergent Draper a vu une technologie décisive, et il ne peut y avoir de paix si l'un de nous l'a et l'autre pas.
Not that I'm looking for you to take it easy on me.
Non pas que je cherche à ce que vous me ménagez.
I mean, not just for her parents, but for all of us.
Pas juste pour ses parents, mais aussi pour nous tous.
"The customer agrees not to use the phone or the account for any unlawful purpose."
"Le client s'engage à ne pas utiliser le téléphone ou le compte à des fins illégales".
I pray to God for good health, more business, and that my children and my grandchildren will not be sick.
Je prie pour une bonne santé, des affaires prospères... et pour que mes enfants et petits-enfants aillent bien.
And if you're not in it for the right reasons, it'll shorten your life span, I think.
Si on le fait pour les mauvaises raisons, ça raccourcit votre espérance de vie, je pense.
And there's not a day that goes by that I don't think about the amount of animals it took for us to serve our menu for the day.
Pas un jour ne passe sans que je pense au nombre d'animaux nécessaires pour notre menu quotidien.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29